Книга Каменные стражи, страница 5. Автор книги Улисс Мур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Каменные стражи»

Cтраница 5

— Я остановлю фургон, а вечером приду к тебе. И решим наконец раз и навсегда, что будем делать с Дверями времени.

— Хорошо. Сегодня вечером.

— И последнее. Вчера в Венеции я побывал у Зафона.

Нестор помолчал, потом еле слышно спросил:

— И что?

— Он жив, постарел, похудел, как никогда. И сразу узнал меня.

— Даже с повязкой на глазу.

— Когда Улисс возвращается домой переодетый иностранцем, старый пёс Арго узнаёт его.

— Ты хочешь сказать, что только старики узнают друг друга?

— Я хочу сказать, что нужна интуиция, чтобы понимать, как на самом деле обстоят дела.

Глава 4 Но это несправедливо!
Каменные стражи

Директор школы шумно выдохнул, словно хотел привести в движение воздух, который ещё оставался в кабинете.

Старый, обшарпанный вентилятор стоял на самом углу огромного книжного шкафа и походил на какое-то плотоядное растение, готовое схватить свою добычу. В лучах солнца, падавших на пол и рисовавших на нём тигровый узор, роились бесчисленные пылинки.

Джейсон и Джулия сидели перед директорским столом, выпрямив спину, аккуратно сложив руки на коленях и глядя на носки своих туфель. И старались не шелохнуться, потому что шаткие стулья под ними скрипели при малейшем движении.

Директор школы постукивал по столу тупым концом чёрного, заострённого, как булавка, карандаша.

— Итак, младшая госпожа Кавенант, могла бы ты ещё раз повторить мне свою версию событий?

Перепуганная Джулия не решалась поднять на него глаза.

— Мне очень жаль, господин директор, — произнесла она еле слышно.

— Тогда это сделаю за тебя я. Выходит, ты сказала госпоже Стелле, что твой брат остался дома, чтобы ухаживать за вашей мамой, которая лежит с загипсованной ногой.

Джейсон повернулся к сестре:

— Конечно, ты тоже…

Карандаш директора школы лёг на белый лист бумаги.

— Интересненькая история, не так ли? Потому что в это же время младший господин Кавенант пытался сломать себе ногу, прыгая из окна туалета на задний двор кондитерской «Лакомка».

Теперь Джулия обернулась к брату и проговорила:

— А ты, наоборот…

Рука директора легла на телефон.

— Мне очень хочется поговорить с госпожой Кавенант, чтобы узнать, как она себя чувствует…

— Прошу вас, не надо! — взмолилась Джулия, ужаснувшись от одной только мысли, которая пришла в голову директору. — Я сказала неправду!

Рука директора не шелохнулась.

— Есть другие объяснения?

Джейсон глубоко вздохнул и произнёс:

— Знаете, господин директор, мне очень жаль, но это я виноват.

Директор медленно поднялся из-за стола и прошёлся по кабинету.

— Ах вот как? Мне, значит, следует приготовиться к впечатляющему признанию? Услышать правду?

Джейсон пожал плечами:

— Дело ваше. Я хотел забрать велосипед до начала уроков.

— У маяка? А что там делает твой велосипед?

— Он вовсе не мой, а дочери господина Боуэна, который одолжил его мне, когда мой разбился о калитку. Но так или иначе, сейчас он у маяка, потому что я оставил его там, когда поехал в двуколке с Минаксо в Черепаховый парк. Там мы должны были с помощью бочонка смолы поймать двух воров, которые вынесли много вещей из виллы «Арго».

Директор лишь поднял бровь.

— И тебе это удалось?

— К счастью, да, — улыбнулся Джейсон.

— И твои родители, естественно, об этом не знают.

— О нет, — сказал Джейсон. — Они думают, что мы отправились чистить подвал господина Боэуна…

И только тут он заметил, что Джулия смотрит на него огромными глазами.

— Скажи-ка мне, — произнёс директор, возвращаясь к столу, — тебе не кажется, что ты несколько преувеличиваешь, придумывая всё это?

— Нет, нисколько, — заверил Джейсон. — Вы попросили рассказать правду, не так ли? Ну, так это и есть правда.

— Мальчик… — Директор вздохнул и нацелил на него остро отточенный карандаш. — Не знаю, как работают подобные вещи в Лондоне, но в Килморской бухте таким, как ты, лучше было бы не смеяться над такими, как я.

— Но я не смеюсь над вами! Я действительно пошёл к маяку, но по дороге заглянул в кондитерскую «Лакомка», чтобы купить булочки. Для нас с сестрой.

— А потом?

— А потом там появился мой отец. И я не хотел, чтобы он увидел меня… И потому решил… выбраться из туалета через окно.

— А почему ты не хотел, чтобы он увидел тебя?

— Потому что он думал, будто я в школе, — совсем тихо проговорил Джейсон.

Директор сначала развёл руками, а потом сердито взмахнул.

— Значит, что у нас получается: девочка врёт своей учительнице, её брат-близнец притворяется, будто идёт в школу, а потом заглядывает в кондитерскую, прежде чем отправиться бездельничать к маяку.

— Я не собирался бездельничать!

— Выложите всё из своих карманов, — приказным тоном сказал директор. — Если не хотите, чтобы я позвонил вашим родителям…

Джейсон и Джулия неохотно сунули руки в карманы и выложили на стол целую кучу разных вещей — жевательные резинки, монеты, какую-то обгоревшую фотографию, огрызки карандашей, четыре старых ключа и редкую египетскую драгоценность.

— Это талисман, мне подарила его на удачу одна моя подруга, — объяснил Джейсон, заметив удивление директора.

— Очень хорошо, — решил тот. — Всё это останется у меня. — И смахнул всё в коробку.

— Но это несправедливо! — воскликнул Джейсон. — Оставьте нам хотя бы ключи от дома!

Директор взял ключи.

— Эти?

Джулия кивнула.

Директор приподнял трубку.

— Звонок вашей маме — и тотчас верну.

Видя, что брат и сестра молчат, он закрыл коробку.

— Немедленно в класс. И никаких отговорок.

Глава 5 Сегодня салон закрыт
Каменные стражи

Внезапно проснувшись и обнаружив, что лежит на диване в совершенно тёмной комнате, Манфред перепугался.

— Лошадь! — завопил он, обливаясь потом и чувствуя, как пылает лоб, потом огляделся, но так ничего и не увидел в темноте.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация