Прежде всего, он знал теперь, кто такой этот Нестор, которого обнаружил на старой фотографии класса. И что это он рядом с Дедалусом и Минаксо на обгорелом снимке у маяка.
Директор решил, что завтра расспросит обо всём Фреда Засоню, а также учительницу Стеллу, и усмехнулся.
Насвистывая бодрый мотивчик, старый Урсус миновал единственную в городе гостиницу и направился в сторону порта.
Хотя на улице не было ни души, ему почему-то всё время казалось, будто кто-то наблюдает за ним, и потому он двигался так, словно невидимая толпа поклонников готовит ему неожиданную встречу, чтобы вручить заслуженную Нобелевскую премию за достижения в педагогике.
Он улыбнулся, оценив собственную шутку.
Подойдя к первому причалу, директор школы немало удивился: какая-то женщина в длинном цветастом платье металась по мосткам между причаленными лодками.
Её освещали фары автомобиля, стоявшего поперёк тротуара.
— Неужели что-то случилось? — подумал директор.
Он не заметил, чтобы кроме него и этой женщины здесь находился ещё кто-нибудь. Таверна уже закрыта, и света там нет.
Урсус Марриет понаблюдал некоторое время за странной женщиной, которая суетилась между лодками, будто искала что-то.
— Урсус, — сказал директор школы сам себе. — Это тебя не касается.
Он повернулся и направился было в обратном направлении, но обнаружил, что уже попался на удочку. Снова посмотрел на машину с включёнными фарами и на бегающую по причалу женщину. Наконец она остановилась возле небольшого катера нестандартной сборки.
— Что делает тут эта женщина? — задумался директор, уже немало заинтригованный.
Педантичный, методичный и к тому же никем не замеченный, Урсус Марриет всё же направился к причалу и, услышав какое-то восклицание женщины, решил, что ей нужна помощь. А кто ещё может оказать помощь, если не он?
Наверное, после того, как он целый день просидел в кабинете и весь вечер разбирал фотографии, сама судьба привела его сюда, чтобы помочь очаровательной синьоре в длинном цветастом платье.
Он прочистил голос и спустился с причала на берег. Его старые мокасины с лаковыми вставками тотчас наполнились песком.
Он снова покашлял, остановившись у катера нестандартной сборки.
— Могу я помочь вам?
Обливия Ньютон подняла голову и посмотрела на него.
«Очаровательная женщина!» — подумал Урсус Марриет.
Обливия быстро оглядела его.
«Очаровательная!» — утвердился в своём мнении директор школы.
А женщина наконец обратилась к нему, указывая на лодки:
— Сможете завести какую-нибудь из них?
Директор школы замер. Посмотрел на женщину, на лодки и на чёрное, как нефть, море.
— Как вас понимать, простите?
Обливия почти вплотную подошла к Урсусу Марриету.
— А так, что мне необходимо немедленно отыскать одну лодку там — в море. А я не умею заводить эти катера. Вот почему и спрашиваю: вы умеете?
От женщины пахло тальком и мылом.
— Конечно, — ответил директор.
— Так заведите!
— Как угодно. — Урсус Марриет перешагнул через борт и, покачиваясь, прошёл к мотору. — Но я должен заметить, что довольно опасно отправляться ночью в открытое море… Такое путешествие, несомненно…
— В этом мире несомненно только одно, — сказала Обливия, бросая в катер веревку.
— Что же? — поинтересовался директор, одёргивая пиджак.
— Что я получу Первый ключ!
Тем временем в доме, который находился совсем недалеко от причала, Рик, Нестор и отец Феникс обшарили все, какие только можно, ящики, но так и не нашли Первого ключа.
А поскольку мама Рика всё не возвращалась, он решил снова позвонить на виллу «Арго». Но там никто не подходил к телефону, и мальчик уже хотел опустить трубку, как вдруг ответила Джулия.
Узнав её голос, Рик почувствовал, как у него пересохло во рту и бешено застучало сердце.
— Джулия! — радостно вскричал он, такой счастливый, что не смог сдержать своих чувств.
Нестор быстро поднялся со стула и подошёл к Рику.
— Вернулась? — спросил он.
— Рик! — тоже обрадовалась Джулия. — Ты… С тобой всё в порядке?
— Да. А ты? А Джейсон?
— Джейсон ещё там. И мы потеряли все ключи! Я… я вернулась с Обливией.
— Ключи?! С Обливией?..
И она взволнованно рассказала ему обо всём, что с ней произошло.
— Я так рад, Джулия, что ты вернулась! Я обнаружил одну вещь, и ты непременно должна узнать… Улисс Мур на самом деле…
— Это Нестор, — завершила фразу Джулия. — Знаю!.. Рик! — прибавила она торопливо. — Ты не представляешь… Оказывается, Обливия — дочь Блэка Вулкана!
— Что?
Джулия продолжила объяснения, а Нестор тем временем обратился к отцу Фениксу:
— Ты знал это?
Священник слегка улыбнулся и ответил:
— А… возможно, знал…
Джулия между тем продолжала:
— Обливия взяла машину моих родителей и отправилась в город, а Блэк усыпил маму, папу и ещё какую-то женщину.
— Какую-то женщину? А как она выглядит?
Так Рик узнал, где его мама.
— Спроси у неё, куда она положила Первый ключ, — вмешался Нестор.
— Она спит, — ответил Рик.
Последовало ещё одно подробное объяснение.
— Оставайся там, Джулия. Мы сейчас приедем.
Нестор, Рик и отец Феникс поспешили на улицу. И как раз в тот момент, когда решали, что станут делать, со стороны вокзала донёсся звонок, а затем и шум, какого они не слышали уже очень давно.
— Паровоз! — вскричал Рик, первым догадавшись, что это за шум.
ГЛАВА 22
ДВЕРЬ У ФОНТАНА
Сидя в мужском салоне своей парикмахерской, Гвендалин, всхлипывая, разговаривала по телефону.
— Ну, как ты не понимаешь, мама… — в который раз повторяла она. — Я знаю, что уже поздно, но мне всё равно не уснуть. Не могу! Как закрою глаза, так и стоит у меня перед глазами этот берег, и… — Гвендалин шмыгнула носом. Снаружи раздался какой-то звук. — Подожди немного, мама… Извини. Кажется, что-то происходит на улице. Нет, у меня не открыто. Уже ночь! Конечно, здесь тоже ночь! Подожди минутку…
Молодая парикмахерша положила трубку на прилавок и, подойдя к двери, выглянула наружу.