Книга Правдивая история Мэра Сью, страница 47. Автор книги Алёна Цветкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правдивая история Мэра Сью»

Cтраница 47

Мое лицо раскраснелось, и я сама чувствовала, какое оно горячее. И, вообще, если приложить градусник, боюсь, он показал бы температуру далеко за сорок. Да, я, наверное, зашипела бы, если бы на меня прямо сейчас упала капля воды.

Я не заметила, куда делись остальные, но сейчас мы с Харашем стояли на помосте только вдвоем...

- Я знаю, - улыбнулся Хараш. - Пойдем? Мне кажется, тебе надо хлебнуть холодного лимонада...

- Да, пойдем, - согласилась я в этот самый миг ощутив, как сильно я хочу пить.

Мы шли по парку. Кругом гуляли счастливые, смеющиеся люди. Они радостно кричали, увидев нас, и махали руками, приветствуя нас. А мы махали им в ответ и улыбались, хотя я почти никого из них не знала. Зато они знали меня.

- Сью, - вопль Велдиша донесся до нас откуда-то из глубины парка. По дорожке к нам мчался, с учетом своей комплекции, конечно, глава департамента чревоугодия, держа в руках целый букет яблок в карамели. Одно из них было наполовину съедено. - Сью, ты представляешь, моему сыну понравились фрукты! - он потряс букет и заявил, - он уже два яблока съел: мое и свое! И еще захотел! Вот несу! Сью, ты волшебница! Раньше он не мог съесть даже одного!

Я рассмеялась.

- Это еще что, - подмигнула я Велдишу, - ты ему еще фрукты и орехи в шоколад обмакни. Тогда, вообще, за уши не оттащишь...

- Шоколад, - благоговейно прошептал Велдиш и кивнул. - Попробую. Ну, я пошел. А то сын ждет!

Он отбежал на несколько шагов, а потом повернулся и затараторил на ходу:

- Сью, чуть не забыл! С тобой Фореш хотел встретиться! Сказал, может ты и для него что придумаешь...

- Фореш? - удивилась я. - Кто это?

- Это глава департамента спекуляций, - ответил вместо него Хараш.

- А ему-то что надо? - удивилась я, - я про спекуляции и не знаю ничего. Что я для него придумать-то смогу? Ценные бумаги, биржа и все такое... это ж ужас...

Но Хараш только рассмеялся и потянул меня дальше по дорожке:

- Давай сегодня про работу говорить не будем, а?

И я согласилась.

- Мэр Сью! - ко мне подлетела сайка ребятишек. Тех самый, которые когда-то помогли мне сбежать от Вирши.

- Мэр Сью, спасибо за детскую площадку!

- И за парк!

- И за карусели!

- И за сладкую вату!

Они тараторили вразнобой, дергая меня за рукава и за подол, чтобы привлечь внимание. А их глаза сияли таким счастьем, что я не могла в ответ не сиять точно так же, как они.

- Это вам спасибо, дети, - рассмеялась я, - если бы не вы, у меня ничего не получилось бы. - И добавила, - а мы с Харашем идем в комнату страха. Хотите с нами? - на моськах некоторых детей мелькнула тень огорчения. Да, платные аттракционы многим были не по карману. Но сегодня же праздник. И я подмигнула, - я плачу.

- Да! - хором заорали и запрыгали дети.

Весь день мы качались и крутились на качелях-каруселях, катались на сафари, проходили индейскую тропу, визжали в комнате страха, объедались сахарной ватой, чипсами и яблоками в карамели и хохотали до упаду.

Мы бегали наперегонки, валялись на траве, смотрели на облака и рассказывали сказки. Я давно не была так счастлива, как сегодня. И Хараш не отставал. Он тоже смеялся, кричал и азартно разгадывал загадки из другого мира. А я смотрела на него, такого не похожего на обычного себя. И видела перед собой совсем мальчишку. Юного, с горящими глазами... и представляла, что у нас мог бы быть такой же, как он, сын. И что-то замирало в груди. Так сильно, что я не стерпела и повиснув на шее, жарко зашептала в ухо:

- Хараш, а мне сегодня приснилось, что мы хотели пожениться. И детей...

Он вдруг замер, взглянул на меня серьезно, и ответил:

- И мне... только это не был сон, Сью... и ты сказала хоть завтра...

И вроде это не прозвучало, как вопрос. Но в глазах Хараша я увидела тревожное ожидание и кивнула. Тогда он рассмеялся, подхватил меня на руки и закружил под веселые вопли ребятишек.

Глава 10.7

Веселье продолжалось до позднего вечера. Даже когда стемнело, и Сайша со своими девчонками пробежала по дорожкам парка, зажигая масляные фонари, народ не спешил расходиться.

Постепенно исчезли дети, разошлись по домам, спать. Устали от такого насыщенного дня. За ними потянулись старики. Взрослые, которым завтра надо было на работу. А молодежь продолжала гулять. Закрылись аттракционы, перестали жужжать механизмы, закрылись киоски с сахарной ватой, а измученный персонал, еле волоча ноги, ушел отдыхать. Им-то сегодня досталось ого-го. Пока все веселились, они работали.

Вот-вот должны была подойти вторая смена — уборщики, которые должны были убрать парк после сегодняшнего нашествия. И мне было немного страшно. Я прекрасно помнила, как выглядели наши площади после массовых гуляний.

Мы с Харашем обошли по периметру весь парк, но везде была одна и та же картина — чистота. Не идеальная, конечно, но если вспомнить, сколько сегодня здесь было людей...

Мой друг не выдержал первым. Остановился у ворот, оглянулся и развел руками:

- Не понимаю, Сью. Подменили их что ли... Я сам лично видел, как Витрош заставил мальчишку поднять палочку от чипсов, которую тот бросил на землю, и положить в урну. Но как такое может быть? Это же Витрош!

- Ну, и что, - я зевнула. Остатками проросших в толпу нервов, я поняла, почему так произошло. - Витрош тоже человек. Я видела его недавно на субботнике. Сначала он посмеивался над дурачками, которые гребут листья, чтобы мы могли зарабатывать на них. А потом и сам взялся за грабли. Конечно же, теперь ему обидно, что кто-то швыряет бумажки там где он убирался. Вот и следит...

- Хм... интересно... Это логично, да, - кивнул Хараш, - если человек участвует в уборке парка, то он не только сам не бросит мусор где попало, но и другому не позволит. А если вспомнить, что в субботниках участвовали почти все жители, то выходит...

- То выходит, Хараш, - перебила я его, - что нам надо пойти, отогнать Луиша от плиты и забрать его ко мне домой. Будем праздновать.

- Так может в пиццерии и посидим?

- Нет, - мотнула я головой. - У меня. Герцог Букрингемский тоже участвовал в создании парка. И будет нечестно праздновать без него. Он ведь сейчас там совсем один. И даже не знает, как у нас тут все получилось.

Так мы и сделали. Дошли до пиццерии, собрали остатки пиццы, сегодня народу здесь было меньше, чем обычно, ведь все гуляли в парке, перелили лимонад из бочонка, в котором его делал Луиш в бутылки, и, подхватив друга под руки с двух сторон, потащили Луиша в мэрию.

- Ваша светлость, - закричала я с порога, - ваша светлость! Вы здесь?!

Но мне снова никто не ответил.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация