Книга Наместник Лемирта, страница 98. Автор книги Сергей Мясищев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наместник Лемирта»

Cтраница 98

«Прямо в это помещение?» — уточнил ЗАК.

— Нет, давай в портальную, — ответил я искИну и, обращаясь к спутникам, — идемте в портальную, туда ЗАК перекинет комплекты ИскИнов…


Старград. Императорский дворец.

Дворец был необычно пустынным. Много лет Хасс ходил этими коридорами, и всегда тут было людно. Конечно, не как на торговой площади, в базарный день, но всё-таки не до такой степени. Казалось, что императорский дворец вымер. Не сновали слуги, не ходили придворные бездельники, не слышалось разговоров умудренных матрон и важных чиновников. За всю дорогу к кабинету Борбока, начальник Тайной канцелярии не встретил ни единого человека.

У дверей в покои Императора стояло два стражника. Они узнали Хасса и приосанились по стойке смирно, когда он проходил мимо. И опять никого. Только у самых дверей в кабинет Борбока еще два стражника и двое слуг в синих ливреях.

— К Императору, по важному делу, — кинул Хасс, выжидательно смотревшему на него убеленному сединой слуге.

— Доложить? — вежливо поинтересовался тот.

— Не стоит, — снисходительно отказался Хасс, хотя в голове пролетела предательская мысль, а вдруг Борбок изменил свои планы. Ведь столько всего произошло. Потом Хасс вспомнил про тайное письмо от Императора, полученное буквально несколько часов назад, и успокоился. Борбок сам был в глубокой растерянности — Хасс это понял скорей по стилю изложения, чем по тексту.

Уверенно толкнув дверь, начальник тайной канцелярии, вежливо спросил:

— Разрешите, Ваше величество?

Борбок сидел за огромным столом, лицом ко входным дверям. Он задумчиво смотрел перед собой, вращая на столе артефакт «Телефон» указательным пальцем. Подняв взгляд на вошедшего, Император отстраненно проговорил:

— Очень интересный артефакт. Очень. Заходите, Хасс. Заходите.

Особист уверенно подошел к столу:

— Согласен, Ваше величество. И с множеством возможностей, про которые нам ничего неизвестно.

— Это и напрягает, Хасс, — взгляд Императора стал осмысленным. — Давненько не виделись. Я уже начал думать, что вы избегаете меня.

— Ну что вы, Ваше величество. В ваше отсутствие в Империи возникла масса непредвиденных проблем.

— Ну-ну, Хасс, не оправдывайтесь. Я понимаю, — Борбок указал глазами на телефон. — Пройдемте в комнату отдыха. У меня была непростая встреча.

— Конечно, Ваше величество, — с готовностью отозвался особист, кивком давая понять, что понял намерения Борбока.

Между тем, Император подошел к небольшой боковой двери, открыв её, нащупал справа сверху, на полке, огниво со свечой. Хасс с готовностью принял от Императора свечу, которую тот ловко зажег, чиркнув огнивом.

— Идёмте, — кинул Боброк, входя в каморку, и начиная зажигать от своей свечи несколько других. — Прикройте дверь.

Хасс послушно закрыл толстую дверь.

— Эта комната обшита ассанитисом, так что можете говорить свободно, — пояснил Борбок очевидную вещь. — Долго же вы шли, Хасс. Непростительно долго.

— Ваше величество, ситуация требовала соблюдения всех мер предосторожностей…

— Да-да, Хасс. Я сегодня в очередной раз убедился в необычных способностях и возможностях графа Андера, — Борбок сел в небольшое кресло, не предлагая собеседнику присесть. — Чем порадуете?

— Особо нечем, Ваше величество. Вопросов больше чем ответов на них. Даже не знаю с чего начать, — несколько рассеянно проговорил Хасс.

— Граф Андер развил очень бурную деятельность в связи с прибытием Древних. Насколько я понял его, он действительно верит в то, что говорит. Это очень плохо. Не то, что он такой, а то, что древние действительно могут прибыть в наш мир. Что думаете по этому поводу?

— Господин Алекс, скорей всего, бежал в наш мир из своего, спасаясь от своих соотечественников. Думаю, поэтому он так переполошился, узнав, что древние прибыли. Весьма возможно, именно за ним они и прибыли, по крайней мере, по его следу — это уж точно.

— Логично, — кивком согласился Борбок. — Поэтому он и мобилизует все доступные силы на их уничтожение.

— Ваше величество, я считаю, что более удобного случая ликвидации графа Андера трудно представить, — вкрадчивым голосом проговорил Хасс.

— Продолжайте.

— После того как он уничтожит древних, а он это сделает, я не сомневаюсь, нам нужно будет организовать ликвидацию Андера таким образом, как будто он погиб от рук древних.

Наступило молчание. В комнате повисла давящая тишина, и Хассу казалось, он слышит, как скрипят мысли в голове Императора.

— Граф Андер безусловно опасен для Империи. То, что вы озвучили — самый благоприятный для нас исход. Вот только организовать этот сценарий архисложно.

— Согласен. Но, учитывая неразбериху, которая всегда возникает при боевых действиях, этот сценарий не такой уж и невозможный, — не согласился Хасс.

— Вы правы. Вы правы, — задумчиво проговорил Борбок. Помолчав, добавил: — Быстро же вы, Хасс, пошли против того, которого только что хотели поставить во главе Империи.

— Ваше величество, обстоятельства диктовали действия. Вы пропали, граф Андер стал чуть ли не первой величиной в Империи по силе и возможностям…

— Я всё понимаю, Хасс. Действительно, всё произошло слишком стремительно.

— Вот именно, Ваше величество! Мне пришлось действовать очень быстро.

— Хорошо, Хасс. Люди Андера должны сегодня привести сюда Дельвари. Или они его не найдут?

— После того, как вы пропали, Тайная канцелярия не занималась поиском вашего помощника. Так что, если с ним что-то и случилось, то это исключительно его инициатива.

— Понятно, — Император встал. — Хасс, вы понимаете, что нужно соблюдать самые высокие меры по соблюдению секретности?

— Безусловно. На текущий момент граф Андер уверен, что я с вами враждую. Я приложил максимум усилий, чтобы он так думал, — заверил особист. И добавил. — Ваше величество, господин Отхон интересовался о наших договоренностях относительно деловых уступок нашей семье.

Император хмыкнул и бросил через плечо, уже подходя к двери:

— Можете передать своей семье, что все наши договоренности в силе, — и, подумав, добавил. — Я не держу зла на ваше решение поставить во главе Империи графа Андера. Это было стечением обстоятельств, не так ли?

— Совершенно верно, Ваше величество, — учтиво поклонился Хасс…


Глава 11

Южные степи. Алекс.

Прежде чем обучать местных магов инициации комплексов ИскИн, я решил проверить, а в принципе-то, они смогут это сделать? А то так лихо пообещал научить, не анализируя их возможности, и, как обычно, все сразу поверили, что вот сейчас покажу секретный пасс руками, и пожалуйста — ИскИн в работе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация