— Вижу, работаешь в поте лица, — усмехнулся я. — Не устал?
— Скучно, — квартирмейстер все же убрал ноги со стола. — Вот был сильный и жестокий человек, державший в кулаке всю эту братию. А теперь? Зачем понадобилось убивать Плясуна? Одержимость властью? Или самолюбование своими возможностями? Лично я бы не полез в эту клоаку ни за какие деньги. Пусть другие дерьмо глотают полными ложками. Оно тебе надо, Игнат?
— Уже знаешь мое имя? — я положил тетрадь на место.
— Слухи быстро расходятся, — усмехнулся Крот и отхлебнул из бутылки. — С утра здесь такое столпотворение было, все торопились забить свои трюмы.
— Почему? — удивился я.
— Опасаются раскола, — пояснил квартирмейстер. — Как только штандарт Эскобето появился в гавани Рачьего, поползли разговоры, что он подчинит себе всю флотилию Плясуна.
— Чушь полная, — отрезал я. — Флотилия моя, и Эскобето здесь исключительно из-за поддержки. Но свою власть, добытую честным железом, никому не отдам. Можешь так и говорить всем.
— Не все довольны, — Крот поднялся. Он довольно крупным мужчиной, но имел один дефект при своей массивности: сильную хромоту на левую ногу. А еще при ходьбе квартирмейстер подволакивал ее, что вызывало неприятные ощущения, судя по страдальческим морщинам вокруг рта. — Кто-то считает, что ты убил Плясуна из-за девки.
— А три отрезанные башки, которые я преподнес в подарок командору? — возразил я. — Меня пришли убивать, но не рассчитали свои силы.
— Шур был тем еще ублюдком, — согласился со мной Крот, плотно закрывая дверь в свою лачугу. — Я даже рад, что он теперь Кракену мозги полощет. Но тебе придется очень постараться, чтобы доказать вольным братьям, ради чего ты взошел на командорский мостик.
— Докажу. Я к тебе по какому поводу… Сколько у тебя бочонков рома в заначке?
— Э…, - Крот оторопело почесал затылок. — Восемьдесят два бочонка по тридцать ведер в каждом. Но это запас на летние рейды. А что ты хочешь?
— Нужно выделить по пять бочонков на каждое судно, — я заметил, как вытаращил глаза Крот. — Пусть проводят в последний путь славного Плясуна.
— Да они же весь остров перевернут! — воскликнул квартирмейстер. — Друг друга перережут, а потом и на форт приступом пойдут!
— В любом случае это случится, — спокойно ответил я. — Иврин спешно завозит в «Хитрую русалку» пойло из своего склада. Так что не переживай. Через своих помощников организуй подвоз рома на корабли. И не забудьте напомнить вольным братьям, кто выставляет выпивку.
— Гляди, Игнат, не ошибись, — Крот достал из стопки тетрадей какую-то одну, нужную ему, полистал, похмыкал. — Пожалуй, я сегодня не задержусь в порту. Лучше к своей Фриззи под бочок пораньше закачусь. Пусть хоть все здесь разрушат.
Я еще раз напомнил Кроту, что нужно говорить своим помощникам и направился дальше. Несмотря на предупреждение Эскобето, проводить Плясуна в морские глубины я все-таки решился. Нужно до конца выдержать линию поведения, выбранную после захвата власти. Иначе я ни за что не выполню задание лорда Келсея. Мне нужен бардак и хаос, в котором легче ускользнуть с Керми вместе с Тирой и ее кузеном.
Но сначала я вернулся в форт, выслушал доклад дона Ансело, что все в порядке, никто даже не думал штурмовать штаб-квартиру Плясуна. Ощущение было такое, что на остров напал глубокий сон. Стояла тишина, даже «Хитрая русалка» стояла пустая, а в гавани недоуменно бродили рабы, не понимая, что произошло и куда все исчезли.
В форте меня ждал хороший сюрприз. Рич собственной персоной и обвешанный всевозможным железом, широко улыбаясь, сжал в своих объятиях.
— Доконал я Эскобето, — пояснил друг. — Попросился к тебе. Нюх меня не подводит. Предстоит хорошая драка, а ты без моего догляда в чужом огороде шумишь. Решил своего верного кореша без работы оставить?
— Здорово, дружище! Как же тебя не хватало! — растроганно проговорил я. — Значит, теперь в штурмовики перешел?
— Да, вместе Мофорт на ножи брать будем, — тихо прошептал Рич.
— Отлично. Ты меня подожди, я переоденусь, — попросил я. — Нам еще предстоит на «Тиру» вернуться. Надо Плясуна проводить. Пойдешь со мной?
— Конечно. Только не забудь ребят из штурмового отряда прихватить. Теперь тебе статус позволяет с охраной ходить.
— Да их здесь и так мало. Михелю не с кем форт охранять.
— Зато солиднее глядеться будешь, — усмехнулся Рич.
— Я подумаю, — хлопнув еще раз по плечу головореза, я пошел искать Тиру.
Нашел ее на кухне блокгауза. Она давала распоряжения служанкам и что-то сверяла по спискам. Увидев меня, нахмурилась, но я опередил ее.
— Мне бы переодеться. С самого утра на ногах, пылью покрылся.
— Пойдем, — закусив губу, решила девушка. — У Плясуна остался гардероб, попробуем подобрать что-нибудь. Надеюсь, ты не суеверный?
— В других случаях, — успокоил я Тиру. — На одежду это не переносится. Я же не с мертвеца тряпки и цацки снимаю.
Мы беззастенчиво вторглись в комнату Плясуна. Мне было любопытно, как жил этот человек, какие у него были пристрастия. Сразу же бросился в глаза высокий шкаф с толстыми книгами и тетрадями. Большая часть из них относилась к бухгалтерским расчетам, а фолианты хранили в себе географическое описание Тефии с картами, лоциями и прочими вещами, необходимыми для навигаторской деятельности.
Длинный стол был завален какими-то свитками, линейками, перьями; на полу валялись пустые бутылки. Видать, служанки после смерти хозяина боялись сюда зайти и прибраться.
Лихой Плясун все же не был аскетом. Половину комнаты, где находилась широкая кровать под балдахином, три сундука (один большой, а два других поменьше, с ручками для переноски) и пара массивных кресла-качалки, устилал пушистый цветастый ковер. Плетеная ширма могла раздвигаться, чтобы отгородить жилую часть комнаты от «кабинета».
Тира уверенно подошла к одному из сундуков и ткнула пальчиком в крышку.
— Открывай и выбирай себе, что подойдет. Он не закрыт на ключ.
— Спасибо, — я поднял тяжелую крышку и удовлетворенно кивнул. Одежды было навалом, начиная от шелковых подштанников и заканчивая богато расшитыми камзолами. Даже новые сапоги обнаружились на самом дне. Видать, командор еще их ни разу не надевал, да и не сможет теперь.
— Приводи себя в порядок, а я пошла, — Тира развернулась, но я схватил ее за талию и развернул к себе. Лицо девушки заалело. — Что это значит, капитан Фарли? Вы покушаетесь на мою честь?
Что-то острое кольнуло бок. Скосив глаза, я заметил тонкое жало стилета. Как Тира умудрилась достать его, достойно уважения.
— Хотел поблагодарить, только и всего, — увильнул я от ответа. — Только лишь легкий поцелуй.
— Много на себя берете, сударь, — холодно ответила Тира, но оружие убрала. — Не думайте, что я при каждой встрече буду бросаться к вам на шею. Еще ничего не решено. Давайте покинем этот чертов остров, а потом и поговорим.