— Что-то я не уверена, что стоит открывать вот это, — пробормотала Маркура. — У меня не очень хорошее предчувствие.
— В темноте безопаснее, — пожала плечами госпожа Ю. — К тому жье развье здесь нье собрались лучшие учигьеля и маги? Вот вы, понта, развье нье магистр и белой, и черной магии?
— Магистр, — кивнула госпожа Маркура. — И уже много раз говорила, что считаю этот предмет опасным.
Библиотекарь Лисси только пожала плечами.
— Я никогда не слышала, чтобы в книгах прятали что-то опасное, — сказала она, — а уж я о книгах, кажется, знаю все.
— Ах, молодость, — пожурил девушку господин Айвори. — За восемнадцать лет невозможно узнать все, тем более, что лет пять из них вы провели агукая и пачкая штанишки.
— Чтоооо? — возмутилась Лисси. — Пять лет?
— Вы, видно, и впрямь совсем не умеете общаться с детьми, — засмеялась госпожа Гербера.
— Сейчас не время спорить, — сказала госпожа Гербера. — Открывайте, госпожа Ю.
Учительница волшебной механики хищно сверкнула протезами в свете луны и звезд, выхватила из чехла на поясе отвертку и очень быстро открутила несколько винтиков на петлях, которые сдерживал замок. Но увы, цепь осталась на месте, да и петли с замком никуда не делись.
— Тут одной отверткой не справишься, — сказал господин Айвори. — Я применял отворяющее все двери заклинание, и то не подействовало.
— Давайте ударим все вместе, — предложила Ребекка. — Кто чем может.
— Но это может не принести результата, — возразила Гербера.
— Или может повредить нам, — с опаской сказала Дэрия.
— Ньет, дайте я попробую ещье, — нетерпеливо произнесла госпожа Ю и задрала рукав на правой руке.
Ее суставы раздвинулись, издавая тихие цокающие и поскрипывающие звуки, и пальцы стремительно ощупали и цепь, и замок.
Именно в этот момент госпожа Маркура почувствовала, что за ними кто-то наблюдает. Такое, знаете, неприятное чувство легкого жжения у основания в затылке и еще, будто голову немного покалывает.
Директриса пансиона посмотрела по сторонам, но кругом была все та же уютная теплая южная ночь, что и всегда. Только где-то вдалеке приятно подмигивал глазом стоящий на утесе маяк.
***
Когда госпожа Маркура повернула голову в их сторону, Юлианна подумала: она их видит. И крепче сжала руку Шарлотты. За другую Шарлоттину руку держался Рин, а за другую Юлианнину — Дан. И они все вчетвером стояли за спинами учителей, стараясь дышать как можно тише, и лишь изредка подымаясь на цыпочки, чтобы лучше видеть. Что же там происходило, в свете фонаря над крыльцом дома чудовищ?
Юлианна думала, что в жизни так не волновалась. И было из-за чего! Во-первых, как им могло влететь, если бы кто-нибудь вообще узнал, что они здесь? Во-вторых, девочка боялась, что кто-нибудь из них не выдержит и отцепится, и тогда Шарлоттиной магии просто не хватит на всех. Или вдруг сама Шарлотта внезапно ослабеет… Хотя она, конечно, тоже выпила Карининого эликсирчика, чтобы сил хватило. В-третьих, Юлианна переживала и за госпожу Ю: ведь это она сказала им про то, что книгу хотят открыть без них и назвала место и час. Так что все они могли здорово подвести учительницу.
В общем, одни волнения.
А если прибавить к этому факт, что книга могла оказаться все-таки опасной… ой, что там, что там? Неужели у госпожи Ю получается?
Госпожа Маркура села на песок у ступенек крыльца и стала колдовать бок о бок с госпожой Ю. Остальные — Марипоза, Гербера, Лисси, Дэрия, Айвори и Ребекка — встали плотнее, явно готовясь принять удар в случае, если из книги вырвется что-то ужасное. От напряжения у Юлианны начала болеть голова, а пальцы похолодели. А может быть, это просто Дан и Шарлотта так сильно стиснули их?
Не сговариваясь, дети подошли чуть-чуть поближе — и как раз вовремя. Цепь, словно живая, сползла, наконец, с книги. Переплет слегка затрещал и заискрился. Но книга все еще была закрыта.
— Готовы? — спросила госпожа Маркура. — Открываем!
Госпожа Ю отстранила всех.
— Мнье нье так страшно, — сказала она.
Ее металлические пальцы приподняли книгу, словно она хотела, чтобы все видели, что произойдет. И — Юлианна едва не запищала от волнения! — наконец-то раскрыли книгу.
— Пусто, — сказал господин Айвори.
В его голосе звучало разочарование — словно у ребенка, которому дали фантик от конфеты.
— О, подожди, — госпожа Ю перевернула несколько страниц. — Такие кньиги пустыми нье бывают!
— Да нет же, пусто, — сказала и Лисси. — Просто чистые листки! Как это скучно! Этот Гиердам, видимо, большой шутник.
Но тут вокруг книги появилось кровавое зарево, будто с пустых страниц готовился сорваться недобрый огонь.
— Портал, — вскричала госпожа Маркура и захлопнула книгу. — Вот! Это все-таки было опасно!
Юлианна увидела, как обложка приподнимается — словно книгу распирало изнутри. Ей было и страшно, и интересно в то же время. Учителя бросились удерживать обложку, но их раскидало во все стороны. Из книги вырвался целый столб огня, с дымом, воем и треском! И всего на мгновение девочка увидела искаженное бледное лицо, прежде чем Ребекка распахнула дверь дома чудовищ и зашвырнула туда книгу.
Ух, как это было здорово! Юлианна все-таки не удержалась и вскрикнула.
Ведь интересно, что это такое было! Демон или маг, заключенный в книгу, словно в тюрьму, или же кто-то пытался вырваться из плена в другом мире? Небось ломился в единственный выход, а тот был закрыт, может быть, несколько лет.
Но ничего, дом чудовищ его наверняка удержит!
— Вы, — повернулась вдруг к ним госпожа Маркура. — Вы все-таки здесь?!
И Юлианна поняла, что их стало видно. Возможно, виной тому был сильный магический всплеск. А может быть, Шарлотта выдохлась.
— Извините, — сказала Юлианна, выступая вперед. — Они ни в чем не виноваты, это все я!
Ей, как обычно, было не особенно страшно. Хотя на этот раз, кажется, директриса очень сердилась.
О да, госпожа Маркура сердилась так, что начала светиться в темноте. Но гнев магистры был направлен вовсе не на четырех подростков. Надо было знать директрису, чтобы понимать: она редко злилась не по делу!
— А я говорила, — сказала Шарлотта, — что это плохая идея.
— Ну и не ходила бы с нами, — сказала Юлианна тихонько.
— А кто бы вас прикрыл? Кто бы вас спрятал? — обиделась подруга.
— Раскрывайте зонтики и быстренько отсюда, — обратилась к ним госпожа Гербера.
Но Шарлотта уже мягко осела на песок.
— Простите, мне лучше сначала набраться немного сил, — пробормотала она.
Рин и Дан поддержали ее с двух сторон. Гербера окинула их всех внимательным взглядом.