Книга Капитан её сердца, страница 100. Автор книги Вера Эн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Капитан её сердца»

Cтраница 100

Парень на штрафной линии застучал мячом об пол, готовясь сделать бросок. Дин поглубже вдохнул, следя за ним краем глаза. Ну же, хватит тянуть! Когда решается судьба Кубка, это не лучшая затея: нервы могут сдать не только у соперника. Это лишь кажется, что от победы отделяет одно точное попадание. На деле все куда сложнее.

Бросок — и мяч гулко стукнулся о кольцо, срывая штрафной. Сразу несколько парней подпрыгнуло в воздух в борьбе за него, но Дин на них уже не смотрел. Ринулся в другую сторону площадки и привычно чутьем уловил порвавший воздух снаряд. Развернулся, мягко приняв мяч правой рукой, и в пару мгновений оценил обстановку.

У него было в запасе четыре секунды — достаточно, чтобы добежать до кольца и наверняка сравнять счет. Но потом по регламенту был положен овертайм, а «ангелы» за три года не проиграли ни одного из них. Не меньший риск, чем тот, на который решался Дин. Если дрогнет рука, они проиграли. Но если все получится…

Трибуны замерли, словно разгадав его намерение, и он почувствовал их молчаливое одобрение. Они не хотели вязкой борьбы в дополнительную пятиминутку. Они пришли сюда на шоу.

И сердцем этого шоу был Дин!

Отлично!

Он подпрыгнул в трехочковой зоне и уверенным броском отправил мяч в полет. Еще секунда — наверняка именно сейчас кто-то сверху решал его судьбу — и мяч по идеальной траектории опустился в корзину.

— Да!..

Победа!

И звук финального гонга потонул в едином крике восторга, и знаменитая «We are the champions» снова загремела над паркетом, и горячие восхищенные поцелуи Tea стали первым поздравлением Дина с победой, и качали нынче не только Стивена, но и его, и Кубок Калифорнии — золотой мяч на подставке в виде корзины — сделал почетный круг по всем победителям и снова вернулся в руки капитана

«Элинстаровских ястребов», и школьные фотографы получили свою порцию внимания, снимая команду победителей вместе и порознь, и казалось, что этой праздничной феерии не будет конца…

Но от команды Дина вместе с Дейвом Стентоном оторвала миссис Роббинс. Указала на разговаривавшего со Стивеном спортивного скаута и попросила подойти к нему.

— Поздравляю, ребята! Вы это заслужили! — сказала напоследок она, и Дин, переглянувшись с товарищем, заметил в его лице надежду на то, что эти слова относились не только к выигранному матчу.

— Как бы то ни было, мы победили! — напомнил Дин, подбадривая своего разыгрывающего. — И это была отличная игра!

— Это была лучшая игра! — резонно поправил его Дейв.

— Согласен! — усмехнулся Дин и подставил ладонь, по которой Дейв привычно ударил. Вряд ли Дину придется когда-нибудь играть с лучшим партнером. Увидел ли это скаут? Вряд ли он позвал их обоих просто так.

— Малкольм Эшби, — представился тот. Дейв назвал себя. Дин бросил на Стивена быстрый взгляд и незаметно улыбнулся.

— Дин Кэмпбелл, — отрекомендовал он себя.

Если мистера Эшби и удивила не та фамилия капитана «Элинстаровских ястребов», что объявлял в начале матча Ден, то виду он не подал. Стентон тоже сделал непроницаемое лицо, а вот Стивен ощутимо вздрогнул. Придется долго объясняться. Но Дин принял решение и не собирался его менять.

— Очень приятно, парни! — улыбнулся тем временем мистер Эшби. — Как вы вероятно знаете, я баскетбольный скаут Университета Северной Каролины, и у меня к вам обоим одинаковые предложения.

А вот теперь вздрогнул Дин: на скаута из самой Северной Каролины он никак не рассчитывал. Так, поглядывал в сторону пары захолустных колледжей, но миссис Роббинс, как оказалось, привыкла играть по-крупному.

— Подзаработать на каникулах подстрижкой газонов? — ошеломленно брякнул Дин и почувствовал, как Стивен безжалостно толкнул его в бок. Не время, конечно, было для шуток, но мистер Эшби не только не рассердился, но и принял подачу.

— Газоны у нас футболисты стригут, — весело ответил он. — А баскетболисты полы в спортзале драят. Хотите освоить такую профессию? Или уже другую какую присмотрели?

Что на это можно было сказать? Только клятвенно заверить мистера Эшби, что они с Дейвом станут лучшими полотерами в Северной Каролине.

— Очень на это рассчитываю, — улыбнулся тот и, перекинувшись еще парой слов со Стивеном, отправился пообщаться с доктором Дейсом. Стентон предусмотрительно испарился, оставив Дина с дядькой одних. Стивен долго молчал, очевидно не зная, как сформулировать вопрос, и Дин решил его не дожидаться.

— Если я чего-нибудь добьюсь в баскетболе, хочу, чтобы гремела фамилия Кэмпбеллов, а не Уоллесов, — с чувством сказал он и тут же усмехнулся. — А если нет — будет к кому возвращаться.

У Стивена забавно, по-мальчишески, загорелись уши.

— Дин, я понимаю, ты разочарован отказом родителей приехать на сегодняшнюю игру, — не слишком уверенно проговорил он. — И я ничем не могу оправдать этот их поступок, но это не повод так кардинально…

Дин рассмеялся, не став его дослушивать. Потом обнял Стивена за плечо и дружески по нему похлопал.

— Брось, мы же оба знаем, чьей крови в моих жилах больше, — легко и освобожденно сказал он. — Так что я просто исправил допущенную в правах ошибку. Мисс Лэнг, кстати, одобрила мое решение и уверила, что ты будешь счастлив. Не скажешь же ты, что она ошиблась?

Мисс Лэнг в этот момент стояла в паре шагов от них и терпеливо ждала своего часа. Стивен выбрал себе отличную девушку, и Дин, отправившись в Северную Каролину, оставит на нее дядьку без всяких угрызений совести.

— Не скажу! — наконец справившись с собой, отозвался Стивен и сжал Дина в крепких объятиях. — Спасибо!

Дин ответил с ничуть не меньшей душевностью. Однако благодарность не принял.

— Не по адресу! — заявил он и, не пускаясь в объяснения, наконец сделал то, о чем мечтал с самого окончания матча: взбежал по лестнице на самую верхнюю трибуну и на последней ступени покачнулся от пыла бросившейся ему на шею Tea.

— Ты был!.. — восторженно начала было она, но Дин прервал ее слова веселым поцелуем.

— Великолепен, ты уже говорила! — закончил он за нее и, взяв ее за обе щеки, заглянул в глаза. — Скажи лучше, что соскучилась.

Tea заулыбалась, плавя последнюю Динову сосредоточенность. Теперь можно было расслабиться. Теперь он добился всего, о чем только мог мечтать. И родители, о которых так сокрушался Стивен, положа руку на сердце, не имели к его мечтам никакого отношения.

— Еще как соскучилась! — отозвалась Tea, провокационно проведя пальчиком по вырезу его майки. — Два с лишним часа без моего капитана! Даже не знаю, как ты будешь за них расплачиваться!

Дин хмыкнул. Tea училась искусству обольщения не по дням, а по часам.

— Я знаю, — заявил он. — Только имей в виду, что к математике это не имеет никакого отношения.

Tea хихикнула — наконец-то они научились вспоминать о прошлой ссоре без содрогания и просьб о прощении — однако, как оказалось, вовсе не по той причине, о которой думал Дин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация