Книга Бездушная, страница 40. Автор книги Гейл Кэрриджер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бездушная»

Cтраница 40

— Лорд Маккон, — прошептала она, опять принимаясь ерзать вопреки его крепкой хватке.

Он фыркнул и сдавленным голосом проговорил:

— Думаю, в такой момент вы могли бы позволить себе называть меня по имени.

— Э-э? — сказала Алексия.

— Э-э, Коналлом, — подсказал ей лорд Маккон.

— Коналл, — произнесла она, окончательно избавляясь от угрызений совести, — раз уж яйцо разбито, нужно пустить его на омлет.

Потом она нащупала мышцы его спины, и это ее отвлекло. Руки будто без участия мозга вцепились в сюртук графа и бесцеремонно его стянули.

— Что, Алексия? — он поднял на нее свои коньячные глаза. Ей показалось, или в них светился страх?

— Я собираюсь воспользоваться ситуацией и взять над вами верх, — сказала она и, не давая графу шанса ответить, принялась развязывать на нем галстук.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ОТКРОВЕНИЯ НАД РУБЛЕНОЙ ПЕЧЕНЬЮ

— Уф, возможно, это не лучшая идея, — лорд Маккон слегка задыхался.

— Помолчите и не начинайте, — предостерегла его мисс Таработти. — Это вы всё затеяли…

— И для всех участников процесса будет дьявольски нехорошо, если я доведу его до конца, — сказал он. — Или, раз уж на то пошло, это будет дьявольски нехорошо для вас.

Однако граф не сделал попытки ссадить Алексию с колен, судя по всему, попав под очарование глубокого декольте ее платья, которое вдобавок сползло во время их возни. Его большая рука скользила теперь туда-сюда по кружевной оторочке этого самого декольте. Алексии вдруг стало интересно, следит ли он за дамской модой. Избавив лорда Маккона от галстука, она расстегнула пуговицы на его жилете, а потом и на сорочке, и пожаловалась:

— На вас определенно слишком много надето.

Лорд Маккон, который в обычное время не мог не согласиться с подобным заявлением, сейчас был только рад обилию одежды. Каждая секунда, потраченная Алексией на расстегивание очередной пуговицы, могла вернуть ему хоть немного самообладания. Он был уверен, что самоконтроль по-прежнему где-то тут, просто никак не мог его найти. С трудом оторвав взгляд от верхней части примечательных грудей Алексии, граф попытался сосредоточиться на неприятных мыслях вроде разваренных овощей и уцененного вина.

Алексия преуспела в своем начинании: ей удалось избавить от одежды верхнюю часть груди, плечи и шею лорда Маккона. На миг она перестала целовать графа, тот счел это настоящим даром небес, испустил вздох облегчения и посмотрел на мисс Таработти. Ее лицо выражало главным образом жадное любопытство.

Потом Алексия подалась вперед и укусила лорда за ухо. Тот передернулся и заскулил, как животное, у которого что-то заболело. Алексия сочла свой эксперимент безоговорочно удачным. Судя по всему, что хорошо для гусыни, хорошо и для гуся. Она продолжила исследования и принялась покрывать короткими поцелуями его шею, потом спустилась к ключице и добралась до того места, где ее собственное тело сейчас было расцвечено синим и фиолетовым. А потом укусила его. Всерьез. Алексия никогда ничего не делала вполсилы.

Лорд Маккон чуть не выпрыгнул из кресла. Алексия держалась, все глубже погружая зубы в плоть. Ей не хотелось, чтобы пошла кровь, но она намеревалась оставить метку и догадывалась, что, раз уж граф принадлежит к числу двужильных сверхъестественных особ, придется постараться как следует. Никакой след не продержится долго, едва только контакт между ними прервется и к лорду Маккону вернутся его сверхъестественные способности. Вкус у него оказался замечательным, как у мясного соуса, — соленый, насыщенный. Разжав зубы, она деликатно лизнула оставшийся на коже красный след в форме полумесяца.

— Пропади все пропадом! — дыхание лорда Маккона сильно участилось. — Мы должны это прекратить.

Алексия уткнулась в него носом:

— Почему?

— Да потому что, мать его за ногу, весьма скоро я просто не смогу этого сделать.

— Похоже, это разумно, — со вздохом кивнула Алексия. Ей казалось, что она всю жизнь только и делает, что поступает разумно.

Однако им не пришлось принимать решения, потому что в коридоре началась какая-то суета.

— Ну я бы никогда… — раздался шокированный голос какой-то дамы.

Послышалось извиняющееся бормотание, похоже, исходящее от Флута, но слов разобрать было невозможно, а затем вновь вступила женщина:

— В гостиной? Ах, так это дела БРП, не правда ли? Понимаю. Определенно…

Тут голос прервался, и в дверь громко постучали.

Мисс Таработти поспешно соскользнула с коленей лорда Маккона. К ее несказанному изумлению, оказалось, что ноги вроде бы работали, как полагается. Рывком приведя в порядок декольте, она немного попрыгала, возвращая юбки на свои места.

Лорд Маккон, чтобы выиграть время, просто застегнул верхние пуговицы на сорочке и нижние на жилете и сюртуке. Но, похоже, шансов быстро завязать галстук у него не было.

— Погодите, дайте я.

Мисс Таработти властным жестом поманила графа к себе и завязала галстук. Пока она возилась с затейливым узлом, лорд Маккон безо всякого успеха пытался привести в порядок ее прическу. Его пальцы коснулись синяка на коже Алексии.

— Я прошу у вас прощения за это, — сказал граф сокрушенно.

— Неужели я слышу искренние извинения? — с улыбкой спросила Алексия, все еще возясь с его галстуком. — У меня нет возражений против синяка. Мне только жаль, что я не могу отплатить вам той же монетой.

След от укуса, который мисс Таработти оставила совсем недавно, исчез за те короткие мгновения, пока она поправляла платье, ведь физический контакт между ними прервался. Потом Алексия добавила, потому что ей несвойственно было помалкивать, даже когда следовало поступить именно так:

— Вы, милорд, вызываете во мне совершенно нескромные чувства. Вам следует немедленно прекратить это делать.

Граф бросил быстрый взгляд, чтобы оценить, серьезна она или шутит, но не смог этого понять и промолчал.

Мисс Таработти покончила с галстуком. Лорд Маккон справился с ее прической хотя бы настолько, чтобы скрыть с глаз следы амурных игрищ. Алексия прошла к окну отдернуть портьеры и посмотреть, кто это явился с визитом.

Меж тем стук в двери гостиной продолжался до тех пор, пока они в конце концов не распахнулись.

В комнату вошла наистраннейшая парочка: мисс Айви Хисселпенни и профессор Лайалл. Подруга, напоминавшая взволнованного ежа в вульгарной шляпе, немедленно подлетела к мисс Таработти и без умолку затараторила:

— Алексия, милочка, тебе известно, что в коридоре устроил засаду оборотень из БРП? Когда я пришла к чаю, он самым что ни на есть грозным образом наступал на твоего дворецкого. Я ужасно испугалась, что дело дойдет до рукопашной. С чего вдруг подобной персоне заблагорассудилось нанести тебе визит? И почему Флут так отчаянно старался не пустить его? И почему…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация