Книга Бездушная, страница 78. Автор книги Гейл Кэрриджер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бездушная»

Cтраница 78

Лорд Маккон сказал:

— Кто-нибудь должен отправиться в БРП и привести сюда пару агентов, чтобы уладить формальности.

Он огляделся по сторонам, оценивая результаты недавних событий: трое мертвых ученых, один новый вампир, связанный мистер Саймонс, лопочущий мистер Макдугал, подобное мумии тело, предназначенное для переливания крови Алексии, и останки автомата. Настоящее поле боя. Граф поморщился при мысли об уйме канцелярской работы, которую теперь предстоит сделать. Совершенные лично им три убийства будут не самой большой проблемой. В конце концов, он — ревностный служака, имеющий право убивать во имя королевы и страны. Но вот ситуация с автоматом потребует составления как минимум восьми стандартных документов, а вероятное количество нестандартных граф не мог прикинуть даже приблизительно. Он вздохнул:

— Пусть тот, кто будет нашим гонцом, скажет в БРП, что нам нужны уборщики, чтобы разобраться с этим безобразием. Пусть там еще проверят, нет ли под рукой местного призрака, вдруг его удастся привлечь для поиска потайных помещений. Планировка тут просто кошмарная.

Мисс Таработти с сочувствием погладила большим пальцем тыльную сторону его ладони. Лорд Маккон рассеянно поднес ее руку к губам и поцеловал запястье.

Биффи подал знак одному из трутней. Тот с готовностью улыбнулся, надел цилиндр и выскочил из кабинета. Алексии хотелось бы, чтобы и у нее было столько энергии, потому что на ней уже стало сказываться напряжение этого вечера. Мышцы болели, и все мелкие травмы — ожог от веревки, царапина на шее, порез на руке — давали о себе знать.

Лорд Маккон сказал Биффи:

— Если мы хотим полностью завершить эту операцию, нам понадобится кормчий. Есть у твоего хозяина трутни достаточно высокого ранга, чтобы его без вопросов допустили в Теневой совет? Или мне придется отправиться туда самому?

Биффи бросил на альфу оценивающий, но вполне любезный взгляд:

— В таком виде, сэр? Ну я уверен, что перед вами и сейчас откроются многие двери, но не дверь кормчего.

Лорд Маккон, который время от времени забывал, что он голый, на это только вздохнул. Алексия с восторгом поняла, что, видимо, дело в его привычке бродить по своим личным покоям в чем мать родила. Да, перспектива грядущего замужества радовала ее все больше, хоть она и подозревала, что в будущем такое поведение может стать фактором, отвлекающим от всего остального.

Биффи, ничуть не смущаясь, продолжал подтрунивать над альфрой:

— Насколько мне известно, у кормчего иные предпочтения. Разве что он окажется у королевы; тогда, конечно, вас могут и впустить, — он сделал многозначительную паузу. — Все мы знаем, что в ее сердце порой просыпается любовь к Шотландии, — и Биффи весьма выразительно повел бровями.

— Да что вы говорите? — ахнула мисс Таработти, впервые за вечер по-настоящему шокированная. — Так эти слухи о мистере Брауне [6] правдивы?

Биффи сел на любимого конька:

— Каждое слово, дорогуша. Знаете, что я слышал тут на днях? Я слышал…

— Итак? — перебил его лорд Маккон.

Биффи встряхнулся и указал на одного из суетившихся вокруг лорда Акелдамы юнцов — худощавого изнеженного блондина с аристократическим носом, с ног до головы разодетого в масляно-желтую парчу.

— Видите вон того кенаря? Хотите верьте, хотите нет, но это виконт Триздейл. Эй, Триззи, подойди-ка сюда. Тут для тебя есть кое-какое развлечение.

Денди в желтом тут же оказался рядом и заговорил:

— Биффи, наш лорд плохо выглядит, скажу я тебе. Он явно очень болен.

Биффи ободряюще похлопал блондина по желтому плечу:

— Не забивай этим свою хорошенькую головку. С ним все будет хорошо. А теперь послушай, у лорда Маккона есть для тебя задание. Много времени это не займет. Тебе придется разыскать кормчего. Нужен кто-то с политическим весом, если ты понимаешь, о чем я, а от девана, похоже, сегодня ночью толка не будет. Полная луна и все такое, хо-хо. Так что давай, отправляйся.

Бросив на лорда Акелдаму еще один встревоженный взгляд, молодой виконт удалился.

Алексия уставилась на Биффи:

— А герцогу Триздейлу известно, что его единственный сын — трутень?

Биффи лукаво поджал губы:

— Не совсем.

— М-да, — задумчиво проговорила мисс Таработти. Столько сплетен за единственный вечер!

Явился еще один щеголь. Он принес один из тех длинных серых сюртуков, которые в этом клубе носили молодые ученые. Лорд Маккон взял одежду, буркнул «спасибо» и натянул ее на себя. Он был таким крупным мужчиной, что сюртук на нем выглядел скандально коротким, особенно при отсутствии брюк, однако наиболее важные части все же прикрывал.

Алексия была несколько разочарована.

И Биффи, судя по всему, тоже.

— Вот скажи, Юстас, зачем тебе понадобилось делать такие вещи? — спросил он у своего однокашника-трутня.

— Ситуация становилась совсем уж неловкой, — не смущаясь, сказал Юстас.

Лорд Маккон оборвал спор серией приказов, и джентльмены из окружения лорда Акелдамы тут же взялись за их выполнение, хоть и не без легчайшего налета лицедейства. К примеру, они дружно старались почаще вынуждать лорда Маккона нагибаться. Глаза альфы заблестели: похоже, он, так и быть, шел у них на поводу — пусть себе забавляются.

Небольшая ватага трутней отправилась прочесывать здание на предмет оставшихся ученых, которых следовало отлавливать и запирать в тех самых камерах, где прежде держали вампиров. Может, мальчики лорда Акелдамы и выглядели настоящими неженками-голубками, но все они занимались боксом, и по меньшей мере полдюжины из них носили одежду, специально скроенную так, чтобы скрыть мускулатуру. Следуя инструкциям лорда Маккона, оборотней они выпускать не стали — подвергать и дальше испытаниям способности мисс Таработти было совершенно незачем. Плененных вампиров освободили, вежливо попросив их по возможности остаться и помочь с отчетами для БРП. Некоторые так и сделали, но большинство отчаянно нуждались в том, чтобы вернуться домой, на свою территорию, или отправиться к кровешлюхам для кормления. Кое-кто не ушел из клуба и занялся выслеживанием тех немногих ученых, которые не попались щеголям лорда Акелдамы и на этом основании считали себя счастливчиками. Этих постигала самая незавидная участь.

— Ну вот, — сказал, услышав об этом, лорд Маккон, — прибавилось еще писанины, и это в ночь без Лайалла. Его отсутствие все осложняет.

— Я помогу, — радостно предложила мисс Таработти.

— О да, ты поможешь, конечно же. Я знаю, ты цепляешься за любую возможность, лишь бы вмешаться в мою работу, невыносимая женщина.

Но мисс Таработти уже знала, как справляться с его ворчанием. Она осмотрелась; вроде бы все вокруг были по горло заняты, поэтому она незаметно прижалась к графу и легонько куснула его за шею сбоку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация