Книга Ледяной круг [= Львиный Зев], страница 21. Автор книги Ольга Игоревна Елисеева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ледяной круг [= Львиный Зев]»

Cтраница 21

Ударил гонг.

Вальдред поднялся.

— По просьбе моей невесты, — сказал он, обращаясь к залу — будущей королевы Арелата, я, взяв на себя тягостные обязанности правителя, дарю этому норлунгу жизнь, — по залу пробежал ропот, — если он сам сможет ее завоевать. Здесь, на наших глазах!

Валантейн взмахнул платком, и почти в тот же момент железная решетка на другом краю арены поднялась. На поле с достоинством вышел громадный фаррадский лев, хозяин безлюдного побережья. Предчувствуя изысканное развлечение, беотийцы разразились рукоплесканиями.

Арвен прищурил глаза. Зверь действительно был великолепен. Его мощное точеное тело покрывала гладкая лоснящаяся шкура, ощеренной пасти позавидовал бы даже сказочный дракон, могучие лапы вздымали песок с такой силой, что сидевшие в первом ярусе зрители вынуждены были закрываться руками.

— Почему ты не дал ему меча? — равнодушно спросил Хаген, указывая на Арвена.

— Но у зверя тоже нет оружия, — пожал плечами Вальдред. Это спорное утверждение вызвало среди беотийцев взрыв хохота.

«Тебе это зачтется», — подумал Львиный Зев. Он представил, как сладостно будет сомкнуть руки на шее предателя, но сейчас перед королем стоял другой враг. Два пленных владыки смотрели друг на друга. По сравнению с великолепным фаррадцем у норлунга практически не было шансов.

Лев сделал шаг вперед, одного удара его хвоста казалось Достаточно, чтобы свалить с ног любого из присутствовавших в зале рыцарей. Арвен перевел дыхание и попробовал ногами твердость пола. Песок был не утрамбован, и это затрудняло Движения. Зверь издал предупреждающий рев и на мгновение повис над врагом в воздухе.

Если б реакция норлунга была чуть медленнее, лев размозжил бы ему лапой голову. Но Арвен успел упасть и перекатиться в сторону. В зале вскрикнуло несколько женщин. Король поднялся и быстро отбежал к барьеру. Без оружия схватка превращалась в охоту. Охоту на него.

Новый прыжок также не застал Арвена врасплох. Зверь и его жертва метались по арене, вздымая тучи песка. Рано или поздно степной гигант загнал бы человека, и, понимая это, Львиный Зев во время очередного прыжка сделал неожиданный выпад вперед. Его тело мелькнуло под брюхом зверя, и в мгновение ока норлунг взметнулся льву на хребет, вцепившись руками в гриву.

Зал взорвался рукоплесканиями. Хаген кусал губы, он не понимал, что заставляет его так сочувствовать врагу. Смелый от природы король Плаймара сам готов был с мечом в руке спрыгнуть на арену, и, если бы не договор, связывавший его с Валантейном, он велел бы бросить норлунгу оружие.

Люди, затаив дыхание, следили за поединком. Они уже не видели перед собой Арвена, злейшего врага Беота. На их глазах разворачивался самый древний на земле бой — схватка человека со зверем — и каждый желал победы человеку.

— Прикажи кинуть ему меч, — шепнул Хаген Валантейну. Вальдред побагровел.

— Это мое дело, — ответил он, сжав кулаки.

— Прикажи, — с угрозой в голосе повторил беотиец. — А то твоя невеста откажется разделить с тобой ложе. — Хаген смотрел на Астин, чье лицо было искажено гневом.

— Меч!!! — выла толпа.

— Вели своим людям заткнуться! — прорычал Вальдред, понимая, что зрелище, которое он готовил как свой триумф над поверженным противником, превратилось в его позор.

— А что я велю самому себе? — процедил сквозь зубы Хаген. Его рука легла на меч, пальцы взялись за ремень, и через мгновение клинок беотийского короля, сверкнув в воздухе, упал на арену.

Торжествующий гул приветствовал поступок владыки Плаймара. Воинственная беотийская знать хорошо знала цену рыцарского благородства. Вернуть врагу оружие достойно настоящего государя!

Однако положение Арвена от этого не изменилось. Меч лежал слишком далеко. Лев, как щепку, отшвырнул короля в сторону, и норлунг со всего размаха ударился головой о стену. На мгновение глаза его заволокла кровавая пелена. Зверь описал по арене полукруг и прижался к земле, готовясь снова прыгнуть. Оглушенный Арвен беспомощно поднял взгляд.

Высоко в королевской ложе принцесса вместо того, чтобы с замиранием сердца смотреть на его гибель, равнодушно вертела в руках маленькое медное зеркало. Норлунг никогда не понимал женщин, и все-таки от нее он такого не ожидал! Волна негодования и горечи поднялась в его душе.

Громадное тело хищника распростерлось в прыжке. Но вместо падения прямо на короля лев опустился на песок чуть левее него. Этого мгновения было достаточно, чтобы норлунг перекатился по арене и метнулся к клинку. Теперь они были равны!

Зверь мотнул головой, озадаченный собственным промахом. Арвен не дал ему опомниться и напал первым. Шею льва украсила глубокая рана, но противник был еще далеко не повержен. Зверь и человек сплелись в один живой клубок и покатились по арене. Арвен слышал, как трещат его собственные кости под ударами могучих лап. Норлунг изловчился и всадил меч в бок хищника. Лев издал оглушительный рык и полоснул врага когтями по спине. Оружие, погруженное в рану, хрустнуло и обломилось чуть ниже рукоятки.

«Видно, Бог не хочет моей победы», — подумал Арвен. Однако долг повелевал ему сопротивляться в любых условиях. Мокрая морда хищника тянулась к шее норлунга. Упершись ногой в грудь льва, король вцепился руками в челюсть противника. На мгновение оба застыли, лев жалобно заскреб лапами по песку. Арвен почувствовал, как поддается челюсть зверя, кость хрустнула, и в следующую секунду норлунг отскочил, стряхивая кровь с рук.

Мотая в воздухе вывернутой челюстью, лев приближался к нему. Арвен отступил к стене. Зверь не мог больше перегрызть ему горло, но у него осталось еще достаточно сил, чтобы содрать шкуру норлунга с костей. Переведя дыхание, король снова прыгнул вперед. Его руки сомкнулись на шее противника. Враги захрипели и покатились по песку.

«Жить! — простонал Арвен, — жить, я хочу жить!» Он почувствовал, как медленно сходятся его ладони. Лев сделал последнюю попытку вырваться, дважды дернул задними лапами и обмяк.

Рев восхищения прокатился над ареной.

Норлунг встал, пошатываясь и вопросительно глядя на королевскую ложу.

— Теперь ты должен его отпустить, — Астин тоже встала и смотрела на Вальдреда.

— Сядь, дорогая, — отозвался Валантейн. — Я сказал, что он получит жизнь. Жизнь, а не свободу.

По залу пробежал ропот возмущения.

— Мне кажется, ты нарушаешь свое слово, — произнес Хаген.

Вальдред наклонился к нему и что-то тихо прошептал на ухо. Лицо беотийского короля вытянулось.

— Я не знал… — с досадой воскликнул он. — Уж лучше тут, чем в подземельях «могильщиков».

— Вы сами бросили ему меч, — мстительная улыбка расплылась на губах Вальдреда.

Арвена вело из стороны в сторону. Он не питал никаких надежд. Лев нападал, норлунг — защищался. А что до слова Валантейна, то легче положиться на обещания разбойника в гэльских горах, чем на благородство этих господ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация