Книга Касание Воды, страница 53. Автор книги Михаил Липарк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Касание Воды»

Cтраница 53

Девочка стала отплывать, превратившись из забавляющегося ребенка в испуганное дитя, и не замечала воды, что падала за ее спиной с высоты. Водная стена попыталась засосать Ноэми, но, приложив немного усилий, ей все-таки удалось выплыть, и от облегчения она, вновь звонко захохотав, погрузилась в воду в надежде незаметно улизнуть от снуффа.

В поисках своей подруги Харольд подплыл очень близко к водопаду, и в этот самый момент течение, уходящее куда-то внутрь горы, подхватило его и потащило сквозь водяную стену.

Последнее, что успела увидеть Ноэми, когда выплыла из-под воды, были испуганные глаза снуффа, который в панике старался грести еще сильнее, задыхался, давился водой, навязчиво заползающей ему в рот, и вскоре исчез в бурлящем потоке. На озере воцарились прежние звуки, избавленные от детского хохота и присутствия разговорчивого снуффа.

Ноэми гребла на одном месте, испуганно глядя в сторону водопада, в надежде, что сейчас Харольд вынырнет из-под воды и опять громко засмеется. Но никто не выныривал. Прошло некоторое время, прежде чем девочка решилась и осторожно подплыла к месту, где в последний раз видела своего друга.

Ноэми вглядывалась в пространство за водопадом. Все внутри горы обдавалось разноцветным свечением так, что она смогла разглядеть глубокую бездну, в которую стекала почти вся вода.

Держась за ветку, торчащую из скалы, она поддалась течению и попыталась заглянуть как можно дальше. Ничего.

— Харольд! — громко закричала она в надежде услышать уже родной голос снуффа. — Харольд! Харольд! Харольд!

Но отвечало ей только собственное эхо, ускользающее куда-то вглубь горы вместе с ее голосом.

Она не сдавалась и продолжала звать друга. Слезы катились по ее щекам от страха и жалости к доброму существу, которого она считала самым близким на всем свете.

Когда Ноэми бросила все попытки докричаться до Харольда, уже стемнело. Она хотела бы звать его дальше, но теперь вода стала совсем холодная, отчего ее губы посинели, а зубы застучали, не позволяя произносить слова.

Не отрывая взгляда от места, где пропал снуфф, она вышла на берег. Слезы вновь потекли по ее щекам. Дрожащими руками она натянула на себя льняную рубаху, штаны, надела маленькие башмачки и укуталась в плащ.

Она медленно шла вдоль реки обратно к поселению снуффов, когда вдруг остановилась и села под деревом с широкой, оберегающей от начинающегося дождя кроной.

На долину опускался сумрак. Совы, которые помалкивали днем, заукали, дятлы застучали. Из-за спины Ноэми стало доноситься еще множество звуков, и весь лес будто ожил к вечеру, добавляя в симфонию бьющего водопада множество интересных, но пугающих одинокую девочку мелодий.

Ей было грустно. Вина за гибель Харольда тяжелым бременем ложилась на детские плечи. Её преследовало ощущение, что она совершила что-то настолько плохое, чего другие снуффы теперь ни за что не простят, а хуже того — накажут, изгонят, пристыдят, и жить после всего этого станет невыносимо. В собственные мучительные мысли зарывала себя Ноэми все глубже и глубже, пока не заснула.

Проснувшись наутро, ей на мгновение показалось, что все это сон. Что ей приснился весь вчерашний день. Потом она стала убеждать себя в том, что сном является все, что случилось в Йеллебугге. И сам Йеллебугг не что иное, как ее фантазия, и королевство на букву Т — это единственное место, в которое ей нужно попасть и куда она уже так бесконечно долго бредет.

Ноэми осмотрела несколько деревьев в ближайшем лесу, определяя северную сторону, и двинулась на юг.

Солнце взбиралось на небо и пропадало с него день за днем, выслеживая девочку, идущую невесть куда и невесть зачем. Ноэми питалась ягодами, спала, укутавшись в плащ и обхватив колени руками, в каких-нибудь неприметных в лесу местах, пока в конце концов не вышла на большую дорогу, всю утоптанную и измученную колеями, о которой когда-то была предупреждена, но теперь совершенно позабыла об этом.

Она шла по большаку уже полдня, как вдруг услышала стук копыт за спиной.

— Ты потерялась, девочка? — произнес кто-то, определив со спины, что это именно девочка.

Ноэми вздрогнула. Ее сердце заколотилось, а слезы крупными горошинами посыпались из глаз. Она совсем отвыкла от любого общества и теперь не знала, испугалась она незнакомца или обрадовалась ему.

— Не бойся меня, маленькая госпожа, — продолжил догнавший ее человек успокаивающим голосом. — Я Йорд. Благородный рыцарь. Дама моего сердца Уфинна Градская из Шааграда. Я славлю ее красоту по всей Неймерии, клянусь рыцарской честью и собственной жизнью. Сейчас держу путь в Туурин, чтобы восславлять ее красоту по всему восточному королевству. А как тебя зовут, маленькая госпожа?

Благородный рыцарь все время придерживал коня, чтобы не обогнать девочку.

— Ноэми, — ответила она, слегка повернувшись и показав свое чумазое лицо. — Вы сказали, что едете в Туурин?

— Именно туда и сказал. Касандрой клянусь. Почту за честь сопровождать вас, маленькая госпожа, если вы держите путь туда же, — рыцарь дружелюбно улыбнулся.

— Кажется… мне тоже надо туда.

Глава 9

— Господин Вастерас находится в заточении у короля Дордонии. — Высокий эльф опустил голову и замолчал.

— Что произошло? — Синева забушевала в глазах чародейки.

— Рогар Вековечный обвинил его в предательстве.

— Бездна! — выругалась Ноэми. — Кто сейчас возглавляет вольных магов?

— Ответ вы найдете в этом письме. — Слуга поклонился, протягивая свернутый лист.

— Что за письмо? — спросила волшебница, забирая его из рук эльфа.

— Господин велел передать его вам, если с ним что-то случится. Я лишь исполняю приказание.

Чародейка развернула лист и начала читать:

«Ноэми. Дорогая моя. Верно, что я попал в беду, раз Искель передал тебе это письмо. Почему я не говорю о смерти? Вряд ли кто-то после стольких лет моей длинной жизни осмелится лишить меня ее. Но стать препятствием любыми другими способами нашей великой миссии, представляется мне, у кого-то все же получилось. Мне так много нужно рассказать тебе. Прости, что я не набрался смелости сделать этого раньше. Но сейчас, клянусь, я напишу тебе все, что ты должна знать».

Чародейка убрала письмо.

— Я прочитаю позже, — неуверенно сказала она. — Не здесь.

— Конечно, госпожа. Есть еще кое-что, — неуверенно и с опаской произнес слуга.

— Говори.

— Господин приказал мне устроить сбор магов в тот же день, когда я получу любые печальные известия о его судьбе и передам вам послание. Вольные маги уже оповещены о том, что собрание состоится сегодня в полночь на том самом месте. По поручению древнего, вы должны на нем председательствовать.

— Проклятье! — Ноэми нахмурила брови. — Я воин, а не лидер, Искель. Поручи председательство кому-нибудь еще.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация