Книга Детские игры, страница 71. Автор книги Анжела Марсонс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Детские игры»

Cтраница 71

– И ты, конечно, готов доказать все это в суде, приятель? Но ты знаешь: каждый раз, когда ты открываешь рот, твой рассказ выглядит все менее и менее правдоподобным. И даже если все это правда, ты все равно ничего не сможешь доказать, твою мать…

Пенн искоса посмотрел на брата, который изо всех сил старался стоять неподвижно, но его мускулы самопроизвольно дергались.

– Если по правде, то смогу, Дуг. Ты ведь постарался на все сто убедиться, что я найду эту футболку. Сам послал меня в сарай. Правда, она с тобой вроде бы никак не связана. Если не считать той ошибки, которая тебя уничтожит.

Пенн заметил, что Дуг судорожно пытается вспомнить, где он мог совершить ошибку.

– Если б ты сам пошел в сарай и нашел там футболку, то у тебя было бы абсолютное алиби. А сейчас ты никак не сможешь объяснить несколько десятков своих «пальчиков», оставленных на том барахле, которое тебе пришлось подвинуть, чтобы положить ее в самом дальнем углу сарая.

Дуг захлопал в ладоши.

– Да чтоб тебя, приятель!.. Ты всегда был слишком умен – себе на погибель, – но на этот раз у тебя ничего не получится. Никто так и не узнает, какой ты умный, потому что все будут оплакивать ту трагедию, которая случится здесь сегодня.

– Дуг, какого…

– Это не то, что ты подумал, приятель. Джаспера я привез сюда не для того, чтобы поторговаться с тобой. Не вижу смысла. Ты ведь все равно не согласишься. Так что прости, приятель, но на этом игры заканчиваются.

Пенн с трудом верил, что это говорит ему старый друг.

– Когда ты превратился из хорошего копа в убийцу и похитителя детей, Дуг?

– Я никогда не прогнусь, Пенн. Ни под тебя, ни под кого-нибудь другого. Двадцать гребаных лет я отдал службе, а в награду получил только язву и два развалившихся брака. Я мог бы продолжать смотреть, как мои сослуживцы получают повышения и зарабатывают все больше и больше, но это уже выше моих сил. Мне хотелось, чтобы в карманах у меня зашуршали реальные денежки.

– Так, значит, во всем виноваты деньги, скотина?

– Ну да, приятель, все очень просто. Когда ребята Ридов предложили мне несколько лишних сотен в месяц за информацию, я не увидел в этом ничего такого. Да и сейчас, честно говоря, не вижу. Так что все вернется на круги своя после того, как ты исчезнешь с горизонта.

– Человек умер, Дуг. Это что, ничего для тебя не значит?

Тот пожал плечами, и Пенн наконец-то понял, какая бездна скрывается у него в душе.

– Он для меня – ничто. Я его никогда не знал, так что скучать по нему не буду.

Пенн понял, что этот человек, которого он знал много лет, не задумываясь причинит вред и ему, и его брату. Его охватило мрачное предчувствие.

– Если я оставлю тебя в живых, приятель, то потеряю абсолютно все. Работу, дом, пенсию и тот небольшой гешефт, который был у меня с ребятами Ридов. Но я готов оказать тебе услугу, – тут Дуг посмотрел на Джаспера. – Он умрет быстро.

– Если с его головы упадет хоть один волос, клянусь, я, твою мать…

– Послушай, Джаспер, я шутил, когда говорил, что сделаю тебе больно. Игра закончена, так что иди ко мне, и я…

– Нет, Джаспер, – крикнул Пенн. Если брат сделает хоть пару шагов в сторону Дуга, то попадет прямо в канаву, которая их разделяет. – Мальчик мой, не слушай его! Слушай только меня. Только мой голос.

– Все в порядке, приятель. Игра закончена, – подал голос Дуг. – Она не нравится твоему брату, так что мы закруглимся прямо сейчас.

– Джаспер, замри! – крикнул Пенн, но увидел, как брат переступил с ноги на ногу.

– Оззи, – позвал Джаспер, и на его брюках появилось темное пятно. – Оззи, я не знаю, что мне…

– Не шевелись, братишка. Обещаю тебе, что все будет в порядке, только стой, где стоишь, и слушайся только меня.

– Да что же это такое, твою мать… – Дуг перепрыгнул через канаву и остановился в шаге от Джаспера.

Пенн знал, что не успеет ни при каких условиях.

– Богом клянусь, если ты хочешь что-то сделать…

– Оззи… Оззи… что ты сказал?..

– Джаспер… а что бы на твоем месте сделал Билли? – крикнул Пенн изо всех сил.

В недоумении Дуг повернулся к нему, и Джасперу хватило времени, чтобы сообразить, что имеет в виду его брат.

Его колено резко поднялось и ударило Дуга прямо по яйцам.

От боли и удивления полицейский согнулся пополам, а Пенн сломя голову бросился к ним. Он схватил потерявшего ориентацию Джаспера и оттолкнул его назад.

– Сядь на землю, – приказал он, чтобы брат не смог вновь оказаться на краю.

Держась за промежность, Дуг подкатился ближе к краю оврага.

– Нет уж, не выйдет, – Пенн откатил его в сторону.

Дуг попытался встать на ноги, но точный хук правой окончательно вырубил его.

Пенн подбежал к брату и сорвал с него фетровую шляпу. Широко распахнутые, испуганные глаза брата были полны слез.

– Я описался, Оззи, – прошептал ребенок.

Пенн покрепче обнял его и достал телефон.

– Все хорошо, малыш, – сказал он, целуя брата в висок. – Больше тебя никто не обидит.

Глава 90

Торговый город Ившем был расположен в двадцати шести милях к юго-востоку от Стаутпорта и располагался на берегах реки Северн, на полуострове в форме подковы, который был практически полностью окружен водой. Из-за невероятной плодородности почвы это место было известно во всей долине Ившем как район промышленного овощеводства.

«Хотя на первый взгляд и не подумаешь…» – подумала Ким, когда Брайант остановился возле ничем не примечательного дома без палисадника, стоявшего в ряду двадцати таких же домов. Окна по обеим сторонам входной двери были закрыты металлическими ставнями.

Инспектор прошла между двумя мусорными ящиками на колесах и переступила через букет цветов на крыльце, чтобы позвонить в звонок.

Дверь открыл мужчина, которому было сильно за тридцать. Тренировочные штаны и свитер никак не скрывали тот факт, что он худ, как скелет.

– Мистер Робинсон? – уточнил Брайант.

Мужчина кивнул и стал ждать продолжения.

Брайант представился сам и представил Ким.

– Вы позволите нам войти?

– Вас что, послали органы опеки? – нахмурился мужчина. – Скажу сразу, что с меня сняли…

– Органы опеки не имеют к этому никакого отношения, – заверила его Стоун. – Если вы позволите нам войти, то я все объясню.

Мужчина отошел в сторону, и они вошли в небольшой холл. Миновали лестницу и оказались в гостиной, которая была довольно топорно превращена в кухню с голой стеной, переходящей в двойную арку. В качестве кухонного стола использовалась покрытая лаком садовая скамейка. Мужчина сел и жестом пригласил их последовать его примеру.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация