Я стояла у самых дверей. Филинда сидела на стуле, господин Феерс держал ее за руку. А господин Бернесс подробно рассказывал, когда все началось, какими симптомами сопровождалось и какими средствами пытались излечить.
Наконец, он замолчал. На несколько мгновений царила тишина.
– Цификулисс, – господин Феерс озадаченно поднял на нас взгляд.
Чувствуя, что краснею, я тут же призналась:
– Это моя вина.
– Точнее моя, – тут же возразил господин Бернесс, – это ведь я подал эту идею.
– Погодите, – перебил целитель, – я ведь и не обвиняю никого, просто поражен, что вы сумели его добыть. Но не беспокойтесь, я сохраню в тайне, что вы как-то смогли побывать в Запретной Роще. В конце концов, одна из наших обязанностей хранить тайны.
– Спасибо за понимание, – тихо произнесла я. – К счастью, мы быстро спохватились, что от цификулисса вреда больше, чем пользы.
– Дары Рощи давно уже отравлены… – задумчиво ответил господин Феерс, опустив ладони на виски Филинды. Срывающееся с его пальцев сияние чуть пульсировало, но, похоже, никак не ощущалось. По крайней мере, моя сестра не реагировала. – Кхм… Скажите, леди Филинда, как по-вашему, что с вами происходит?
Она пожала плечами.
– Полагаю, что это просто воля судьбы. Каждому отмерян определенный срок, и мой близится.
– То есть сами вы принимаете происходящее со смирением?
– Это законы жизни, и не нам их менять.
Я очень хотела возразить, но господин Бернесс глянул на меня так строго, что я пока оставила свои слова при себе.
– Что ж, – улыбнувшись, господин Феерс отступил на шаг назад, – могу вас заверить, что нет у вас никакой неизлечимой болезни. Просто нужно больше отдыхать и еще больше радоваться жизни.
Я так оторопела от изумления, что теперь уже просто не смогла бы ничего сказать при всем желании. И, боюсь, господин Бернесс оторопел не меньше, чем я.
С улыбкой поблагодарив, Филинда встала со стула.
– Я могу идти?
– Да-да, ступайте, – кивнул господин Феерс. – Я лишь дам несколько наставлений вашему целителю для поддержания вашего самочувствия.
Я не последовала за сестрой. И едва она вышла, я тут же встревоженно спросила:
– Скажите, что все же с ней?
Тяжело вздохнув, он покачал головой.
– Мне нечем вас утешить, милая леди. Но я сказал правду, у вашей сестры нет никакой неизлечимой болезни. Только и жить ей осталось совсем немного.
Вмиг все внутри похолодело, последовавшие слова дались с трудом:
– Но как так?.. То есть это все проклятье нашего рода, да? Род Дагнес подвержен саморазрушению! Но, быть может, можно как-то от этого проклятья Филинду избавить?
Но господин Феерс помрачнел еще больше:
– Дело в другом. Отчетливо распознается, что несколько лет назад леди Филинда попала под магическое воздействие. Причем, ясна родственная связь. Примите мои слова правильно, но, как я понимаю, именно вы в вашей семье магией владеете. Выходит, именно вы когда-то причинили вред старшей сестре. Наверняка не нарочно, я понимаю…
Пошатнувшись, я прислонилась к двери. Сколько меня пилила этим матушка… Сколько я отказывалась в это верить… Но, выходит, это и вправду исключительно моя вина?!
– Нет-нет, – с жаром продолжил господин Феерс; видимо, все мои мысли отчетливо отразились на лице, – вы не так меня поняли! Воздействие было незначительным, совсем пустяковым, тут сыграло роль другое. Ваша сестра… Как бы сказать помягче… Она не хочет жить. Совсем. Тут любая даже малейшая болезнь развилась бы в неизлечимый недуг. Это не ваша вина, леди Лилиана. Просто ваша сестра отчего-то смиренно ждет смерти как избавления.
– Но ведь наверняка что-то с этим можно сделать! – я очень старалась говорить спокойно, но не получалось сдержать эмоции. – Скажите, а наделение магией ведь поможет в этой ситуации?
– Вы про вступление в брак с одаренным магом? Да, это сразу же уберет все негативные эффекты, вы правильно рассудили. Но все может начаться снова, если леди Филинда не обретет радость в жизни.
Ничего-ничего, она с таким воодушевлением говорит о Терее, что брак с ним уж точно вернет ей желание жить!
– Выходит, семейное проклятье здесь не причем? – хмуро уточнил молча слушавший нас господин Бернесс.
Тот покачал головой.
– Нет. Конкретно леди Филинда ему не подвержена.
Я уже хотела поблагодарить и выйти, но господин Бернесс тут же следом добавил еще настороженнее, словно заподозрил в его словах скрытый подтекст:
– То есть?..
Господин Феерс перевел виноватый взгляд на меня.
– Вы, леди Лилиана.
– Что я?
– Под действием проклятья рода Дагнес только вы.
– Что, простите? – в первый миг я даже не поняла, всерьез ли он.
– Я понимаю, насколько странно это прозвучит, – Господин Феерс подошел ко мне и взял за руку, – но ваше состояние куда тяжелее, чем у вашей сестры. Признаюсь, я никогда раньше не имел дела с проклятьями родов Даг. Только ошибки тут быть не может, оно распознается у вас с первого же взгляда.
– Но откуда оно вообще могло взяться? – похоже, господин Бернесс отнесся к этому с еще большим сомнением, чем я.
Тот ответил не сразу. Вроде бы просто держал меня за руку, вглядывался в мое лицо удивительно ясными глазами, но магически я совершенно ничего не ощущала.
Наконец, господин Феерс задумчиво ответил:
– Как я вижу, тут все…сложно. Очень многое намешано. Чувство ненужности собственным родителям, начиная с самого детства… Безотчетная любовь и преданность к старшим брату и сестре, которые, по сути, и заменяли настоящих родителей… При этом разрастающееся чувство вины в адрес леди Филинды, которое кто-то подпитывал день ото дня… Вы – очень одаренная магически, как я вижу. Но в вашей ситуации это только все усугубляет. Ведь магия лишь усиливает действие проклятья. И вбитая с детства в вашу голову установка, что вы какая-то неправильная и оттого ненужная, и породила изначально это саморазрушение…
Отпустив мою руку, целитель тяжело вздохнул:
– Ох, знали бы вы, как часто я сталкиваюсь с тем, что именно родители виновны во многих душевных недугах своих детей…
– Тут сложная ситуация в семье и вправду, – хмуро произнес господин Бернесс, мельком глянув на пока еще оторопевшую меня. – Но леди Лилиана уж точно не виновата в том, что с ней происходит. Лучше скажите, как быть-то в этой ситуации? Я понимаю, что магическое проклятье – это не какая-то рядовая болезнь, но ведь и тут должно быть средство!
– Только обнуление всей магии, – господин Феерс развел руками. – Леди Лилиана, вы так заботитесь о своей сестре, и это весьма похвально. Но поймите, вам самой нужна помощь в первую очередь. Да, вы сейчас во власти все разрастающегося проклятья, и вам сложно определить, где ваши собственные мысли, а что навязывает вам довлеющее саморазрушение. Но именно вы в первую очередь должны как можно скорее выйти замуж. И не за абы кого, а за мага вас превосходящего. Чтобы его преобладающая сила во время свадебной церемонии свела на нет все магические воздействия на вас. Иного способа я не знаю. Не зря же брачный союз считается началом новой жизни. Для вас это спасение. Быть может, уже есть подходящий маг на примете?