Книга Игра в чужую жизнь, страница 2. Автор книги Валерия Иванова, Лана Серова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Игра в чужую жизнь»

Cтраница 2

Какое-то время я продолжала ждать. Уселась прямо на чемодан и пребывала в невеселых думах. Если изначально мне вся эта затея с переездом не нравилась, то сейчас я была практически в отчаянии. Мне казалось, я попала в отрезанное от цивилизации место. Хотя, почему как? Сняла кепку и стала обмахиваться ею в попытке хоть немного охладиться. Черта с два это помогало! Безумно хотелось пить, и я достала бутылку с водой, которая, кстати говоря, тоже уже накалилась.

Кое-как утолив жажду, я стала размышлять, что делать дальше. От вокзала отходила узкая дорога, если эту колею вообще возможно так назвать. Видимо, живущие здесь люди даже не знают такого слова, как асфальт. На горизонте не было видно никакого движения. Никто не мчался с нетерпением, стремясь встретить мою персону. Прелестно, черт возьми!

Прошел почти час, а я все так же сидела на этой долбаной станции, лишь все больше потея и отмахиваясь от назойливых мошек. Чувствовала, что у меня скоро начнется истерика.

Все меня здесь раздражало. Никогда не любила такие места, затерянные у черта на куличках. Для меня лучшим отдыхом всегда был какой-нибудь милый пляж на лазурном берегу. В любое время года я могла просто сорваться и улететь на свой любимый остров Кузин на Сейшелах. Иногда я брала подруг, хотя чаще все же была в одиночестве. Но оно меня не напрягало. В такие моменты я чувствовала единение с природой. Полное умиротворение.

Рядом со мной раздалось вялое потявкивание и я, вздрогнув, чуть не свалилась с насиженного места. Открыла глаза, рядом со мной стоял тот самый пес и вилял хвостом. Надеюсь, он не заразный? На всякий случай отодвинулась от него подальше.

— Мэм, вам помочь?

Только сейчас я заметила, что передо мной стоит мужчина. Мое внимание было приковано к этому ужасному псу, неудивительно, что я не обратила внимания на человека.

Это был тучный мужчина, облаченный в джинсовый комбинезон и клетчатую рубашку, расстегнутую на груди. Обут он был в ковбойские сапоги. Как только не упрел в такую жару? На голове шляпа, скрывающая его глаза.

Я приложила ладонь к лицу, загораживаясь от солнца и пытаясь получше разглядеть мужчину. Лучше бы я этого не делала. Из расстегнутой рубашки виднелась волосатая грудь, и на ней были даже куски какой-то пищи. Мерзость. Почувствовав, как к горлу подкатывает комок, я поспешно отвела глаза.

— Надеюсь, что да, — ответила ему как можно вежливей и встала на ноги, — меня должны были встретить с ранчо Эйдана Тайлера, но, как видите, никого нет.

Мужчина приподнял полы шляпы, и на меня взглянули добродушные голубые глаза.

— Эйдана? — переспросил он меня с явным южным акцентом.

Осмотрел с ног до головы, и в его глазах появилось удивление. Что не так? Я посмотрела на себя вниз: короткие розовые шорты, которые прикрывала до середины бедра тонкая голубая туника, перетянутая ремешком. На ногах босоножки со шнуровкой чуть ниже колена, в греческом стиле. Я знала, куда еду и подготовилась.

— Мэм, если никто не приехал, то есть смысл остаться здесь и дождаться старину Гибсона. Он проезжает мимо почти каждый день.

Лишь только на миг представив, что мне придется провести здесь, возможно, целые сутки, я хорошенько выругалась про себя.

— Эм… А нельзя ли позвонить от вас на ранчо?

— Нет, мэм, — убил мужчина во мне последнюю надежду, — у них нет телефона. Еще не провели. Мэм.

Лишь усилием воли я не закатила глаза от его порядком надоевшего «мэм». Снова села на чемодан, в котором что-то скрипнуло.

— Подскажите, мистер…

— Дэвидсон, — представился мне мужчина.

— Мистер Дэвидсон, — продолжила я, — могу я сама добраться до ранчо?

Мужчина засмеялся и ответил.

— Мэм, — я, молча, стиснула зубы, — до ранчо на машине два часа езды. Вы, конечно, можете пойти по дороге и в полях увидите кого-нибудь из ковбоев.

Вероятность наткнуться на местных аборигенов меня не прельщала. Видимо, это было написано на моем лице.

— Вам нечего бояться. Парни могут довезти вас до ранчо. Они все работают на Эйдана.

Что ж… Все лучше, чем подыхать здесь от жары. Я встала и стала собирать свои пожитки. Мужчина смотрел на меня с удивлением, но молчал.

— Мистер Дэвидсон, — обратилась я к нему, — где находится ранчо?

— Так вот же, идите по дороге прямо, — он махнул рукой, указав направление, — ковбои должны быть в полях, но вы в любом случае не заблудитесь, мэм.


Глава 2

Элизабет


Мне казалось, что я иду уже весь день. Солнце палило нещадно, было чувство, что еще немного, и я свалюсь замертво прямо здесь на дороге. Сначала я шла бодро. Даже мой груз не мешал, постаралась отгородиться ото всего и наслаждаться свежим воздухом. Это чувство продлилось во мне ровно десять минут. После этого идея направиться одной в неизвестном мне направлении стала казаться идиотской. Я была вся мокрая, хоть выжимай.

Волосы постоянно лезли в лицо, и даже бейсболка не спасала. Мои красивые босоножки оказались совсем не предназначены для таких длительных прогулок по кочкам и ухабам. А их на дороге было предостаточно. Ремешки натирали кожу, которая начала зудеть. Плюс ко всему ноги и руки были покусаны мерзкими насекомыми, от чего мне хотелось плакать. Лучше бы надела джинсы и парилась в них, но моя кожа была бы цела. Достать их из сумки было нереальным, я точно помнила, что положила их на самое дно.

Я шла, еле переплетая ноги, и уже даже не смотрела по сторонам. Толку? С обеих сторон были бескрайние поля, тянувшиеся до горизонта. Но самое ужасное, что за все время своего пути я не встретила ни одного человека. Ни одного маломальского ковбоя, да я уже была согласна на последнего аборигена, лишь бы мне помогли добраться до этого чертова ранчо!

Остановилась и допила остатки воды. В сумке лежало еще три бутылки, которые я приобрела на станции.

Сил больше не было, мне срочно необходимо передохнуть. Я уселась на чемодан, который уже даже не скрипел под моим весом. Видимо, понял, что это станет последней каплей.

Сидела и, прикрыв глаза, слушала окружающие звуки вокруг. Было отчетливо слышно стрекотание сверчков, пение птиц. Но разве они водятся в полях? Я никогда не задумывалась над такими мелочами.

Интересно, мистер Ньюман мог предположить, как пройдет мое путешествие? А вдруг я так и умру прямо здесь от жары, не дойдя до этого Тайлера, или как его там.

Мне и правда казалось, что я умираю. Мой организм не привык к таким нагрузкам, к такой… безысходности. Вспомнились поездки с родителями на природу, и на глаза навернулись слезы. Я резко встряхнула головой, прогоняя эти мысли. Мне не следует раскисать.

Сидела и разговаривала сама с собой, уговаривая двигаться дальше. Как тут я услышала дребезжание мотора. Да неужели?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация