Книга Закогтить феникса, страница 51. Автор книги Мстислава Черная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Закогтить феникса»

Cтраница 51

Наряд я выхватывала почти наугад, выбрала бело-синий оттенок. Сейчас, развернув платье, я на миг замираю в восхищении. Лиф украшен россыпью хрустального крошева, вышивка тончайшей серебряной нитью напоминает узор инея. Платье явно создано под веер.

Я переодеваюсь, переобуваюсь, сама наощупь поправляю причёску. Розовое платье я сворачиваю и откладываю на сиденье, а вот слитки серебра убираю в рукав. Я схватила всего четыре… маловато. Зато у меня при себе фарфоровые бутылочки с пилюлями, которые я сделала на рассвете —  я взяла их, чтобы передать РенШену, но одну бутылочку придётся подарить императорской наложнице. И намекнуть, что за мной есть исключительно талантливый алхимик. Разве императорская наложница не хочет, чтобы такой алхимик встал на сторону её сына? Уверена, она захочет и сменет гнев на милость. Я быстро пересортировываю пилюли. В бутылочках они лежали по видам, а теперь будут в наборах. Императорской наложнице хватит и нескольких оздоравливающих, а императрице, если она тоже пожелает встретиться, следует подарить не меньше трёх видов.

Р-р-р, в будущем следует озадачить ЛинЛин, а не самой голову ломать.

Я уже немного ориентируюсь в столице, думаю, что до дворца ехать ещё около одной палочки. Как раз воздействие иероглифа сна пройдёт… Я не ошибаюсь. Ин-эр при виде моего нового наряда широко распахивает глаза.

—  Должно быть, ты очень много работаешь, раз заснула. Не бойся, я не стану жаловаться тётушке.

—  Ю-юная госпожа?

—  Позаботься о моём платье, —  я приподнимаю край шторы, выглядываю. —  О, мы приближаемся к императорскому дворцу. Тебе доводилось входить во дворец, Ин-эр?

—  Да, юная госпожа. Я дважды спопровождала госпожу на праздники.

—  Я рада, что ты знаешь правила дворца.

Экипаж останавливается. Ин-эр открывает штору, выходит первой и, как и должна служанка, подаёт мне руку, чтобы помочь спуститься. Вестник уже ждёт снаружи, и в его сопровождении я вхожу на территорию дворца. Или правильнее сказать, что я вхожу на трерриторию императорской резиденции, потому что дворцов множество. Меня ждёт дворец “Изящного созерцания”.

—  Юная госпожа, следуйсте за девушкой императорской наложницы Юань, —  вестник указывает на стоящую неподалёку от ворот служанку.

Хотя территория императорского дворца огромна, внутри перемещаться можно либо пешком, либо на паланкине. Мне предстоит идти пешком.

—  Спасибо господину вестнику за заботу.

Стоит ли тратить на него серебро? Увидев, что я не спешу подкреплять благодарность презентом, вестник уходит, и я понимаю, что экипажа на обратный путь, если дядя или тётя не позаботятся, мне не видать.

Впрочем, я беспокоюсь напрасно. К чему волноваться об обратном пути, если во дворце потерять голову так же легко, как тугой кошелёк на рынке, кишащем карманниками.

Глава 42

—  Юная госпожа, пойдёмте, —  зовёт служанка.

Я киваю.

Её тон не слишком вежливый, но это не оскорбление, а лишь демонстрация отношения императорской наложницы Юань. Служанка ниже меня по статусу, но при этом выше по положению, вот такой вот хитрый выверт.

Когда мы отходим от ворот достаточно далеко, я словно случайно взмахиваю рукавом. Всего лишь изящное движение, под покровом ткани я быстро вкладываю в ладонь служанки один слиток.

—  Девушке пришлось долго стоять.

Она оборачивается, смотрит на меня внимательно.

—  Совсем нет, —  она медлит и… отворачивается. Одного слитка недостаточно, чтобы она сказала что-нибудь ещё, но слиток в любом случае не потрачен зря.

По дорожкам мы идём молча. Я, пользуясь тишиной, впитываю из окружающего пространства ци. Дворец построен с учётом течения потоков, но силы всё равно восполняются медленно. Мало того, что я не могу застыть, погрузившись в глубокую медитацию, так ещё и потоки не особенно мощные.

Прислушиваясь к ощущениям, я замечаю подозрительную тишину. Почему за нами не следуют теневики? Я допускаю, что даже у императора недостаточно стражей, чтобы контролировать всю территорию. Но почему одного не посадить на хвост? А если бы я пришла с дурными намерениями?

Идти довольно далеко. Если бы я не умела поддерживать себя ци, я бы выдохлась.

Очередной поворот выводит нас к густому бамбуковому лесу. Узкая тропка теряется в зарослях, и я не могу не думать, что в бамбуковый лес прекрасно скроет от чужих глаз совершающееся убийство. Служанка ведёт меня широкой дорожкой, огибающей бамбуковый лес по краю. Мы минуем несколько беседок и, наконец, проходим под зелёной аркой плюща во дворец “Изящного созерцания”.

Двухэтажное здание утопает в зелени. Островерхие крыши тянутся к небу. Место создаёт ощущение уюта и свежести. У мамы РенШена неплохой вкус, да?

—  Юная госпожа, пожалуйста, ожидайте, —  улыбается служанка.

Я невозмутимо киваю. Неужели и эта женщина собирается продержать меня на пороге? Никакой фантазии… Однако императорская наложница Юань удивляет, она приглашает меня всего-то через пару палочек и принимает не в переднем зале, как постороннюю, а в следующем.

Когда я вхожу, императорская наложница Юань, облачённая в элегантное платье цвета цин, увлечённо пробует засахаренные фрукты. Отбросив сливу, она ополаскивает пальцы в услужливо подставленной миске.

Я низко склоняюсь, но поклон исполняю медленно, с достоинством. На какой статус лучше сослаться?

—  Эта девушка приветствует императорскую наложницу Юань. Долгих лет императорской наложнице.

—  Хм.

Я послушно стою.

Императорская наложница снова берёт сливу и впивается в тонкую шкурку идеально белыми зубами. И лишь покончив со сливой, она обращает на меня внимание:

—  Девочка, зачем ты там стоишь? Подойди скорее. Эта императорская наложница хочет на тебя взглянуть.

Сколько угодно.

Я выпрямляюсь и неспешно приближаюсь к столику, за которым устроилась наложница. Я останавливаюсь, не дойдя десятка шагов:

—  Спасибо императорской наложнице.

Она пристально, не скрываясь, меня рассматривает. Обычная девочка на моём месте ощущала бы себя очень неловко, но я улыбаюсь спокойно и доброжелательно. Наложница останавливает взгляд на веере. Зрачки расширяются, но больше она ничем не выдаёт удивления. Неужели она не знала о подарке?

—  Девочка Сян, ты тронула сердце моего сына.

В интонации ни намёка на вопрос. Возможно, императорская наложница ожидает, что я проявлю скромность и начну отрицать, но я молчу. Сейчас удобно приплести алхимию, но… мне кажется, что намеренно вводить женщину в заблуждение будет неправильным, нечестным по отношению к РенШену.

Она отодвигает тарелку, и служанка торопится освободить стол. Точнее, служанки, их на одну тарелку сразу трое.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация