Книга Госпожа Тишина, страница 30. Автор книги Аркадий Саульский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Госпожа Тишина»

Cтраница 30

Но это ведь совсем не значило, что они не могли высылать агентов на север и искать там союзников! Зачем сражаться самим, жертвовать жизнями своих воинов, если можно ослабить врага, используя чужих бойцов?!

О да, мангуты и Змеи воистину были братьями в коварстве и обмане!

Хаяи и Кентаро вновь двинулись в путь.

В конце концов через несколько дней они оставили армию далеко позади. Буквально летя вперед, они хотели как можно скорей добраться до ворот Дома Спокойствия, предупредить тамошний скромный гарнизон о возможном нападении. Еще засветло они увидели вдалеке густой бамбуковый лес, блеск русла реки, крытые тростником крыши нижней деревни.

Они были рядом, на расстоянии руки! Им удалось! До столицы клана они должны были доехать сразу после заката!

Однако когда они въехали на холм, с которого были видны как главный мост, так и первые ворота, то увидели разгорающиеся в темноте огни. Пожар охватил часть нижней деревни, но гораздо больший огонь, похоже, пожирал главный комплекс Дома Спокойствия – над бамбуковыми рощами вставало оранжево-желтое зарево, к темным тучам на небе тянулся толстый столб черного дыма.

– Мы опоздали! – воскликнул Хаяи. – О боги, столица пала!

Кентаро быстро взглянул вниз и вверх по реке. Его чувства были усилены, и он без труда увидел необычные плоскодонные лодки на одном из берегов… но также кое-что и услышал. Крики. И отзвуки боя!

– Нет, Кицунэ, – ответил он. – Дом Спокойствия все еще сражается! Вниз, быстро!

Они хлестнули коней. Остановились лишь перед главным мостом.

– Ворота закрыты, – прохрипел шомиё. – Их не форсировали!

– Ну да, обошли их по реке. Вперед!

Они спрыгнули с седел, привязали скакунов и двинулись дальше. Их сандалии застучали по доскам моста. Но вот мост остался позади, они оказались перед массивными воротами.

Хаяи хотел позвать стражников, оповестить их о том, что вот он, шомиё клана, вместе с товарищем возвратился в столицу. Но Кентаро остановил его.

– Если Змеи уже внутри, они могли выставить караул у ворот, – сказал он. – Как только сообщим, что это мы вернулись, тут же расстреляют нас из луков, ружей и арбалетов. А мы ведь не для этого сюда так торопились, верно?

– Ты прав, Дух. Что предлагаешь?

– Подсади меня.

Шомиё помог Кентаро взобраться повыше. Казалось, что ворота и башня стражи слишком высоки, чтобы их мог преодолеть один человек, даже подсаженный другим.

Вот только форсировал ворота не обычный воин, а Дух.

Кентаро оттолкнулся ступней от сплетенных рук шомиё, высоко подпрыгнул и ухватился за какую-то деталь в конструкции ворот, которой обычный человек наверняка бы даже не заметил. Повис на одной руке, отыскивая взглядом место следующего зацепа, подтянулся. Ноги его нашли опору.

Не прошло и десяти ударов сердца, а Кентаро уже вползал в караульную башню сквозь узкое окно.

Скорее бы, подумал Кицунэ.

О его шлем разбилась первая капля дождя.


Караул в башне, как и подозревал Кентаро, перебили. Сами ворота же оказались заблокированы несколькими двуколками, чтобы никто не открыл их снаружи. Проклятые хитроумные Змеи! Сами вползли в столицу клана, а потом подготовили ее к осаде возвращающейся армией рода.

Однако на то, чтоб сидеть на месте и стеречь главный тракт, у них не хватило дисциплины – вместо этого ушли грабить деревни.

Кентаро оттащил одну двуколку, потом вторую, потом поднял тяжелый засов и чуть приоткрыл одно из крыльев ворот. Хаяи с облегчением протиснулся в узкую щель.

Они огляделись вокруг.

Всюду следы боя. Трупы стражников в караулке и рядом с ней. Бледные, искаженные мукой лица, обращенные к небу, с которого хлестал дождь.

Кентаро больше уже не слышал звона оружия. До них доносились лишь вопли убиваемых, отчаянные крики о помощи или жалобные мольбы о пощаде. Это значило, что бой закончился быстро, а Дом Спокойствия перешел под контроль Змей. Тем самым они оказались в засаде на вражеской территории.

И должны были прорубить себе дорогу на самый верх.

Лай! Он доносился с главной дороги, совсем рядом с ними!

Из-за поворота показались трое мужчин.

Паршивые, грязные и неподогнанные доспехи, коричнево-зеленые кимоно. Один из Змей вел на кожаных поводках двух рвущихся и лающих боевых псов. Животные принюхивались, а потом, почуяв новый, чужой запах, потащили хозяина к Кентаро и Хаяи. Второй был ронином, носил грязную соломенную шляпу. В одной руке держал факел, в другой – обнаженный меч. Третий страховал их с луком; стрела была на тетиве и готова к выстрелу.

Чужаков у ворот они заметили практически мгновенно.

Лучник прицелился в их направлении. Собаковод явно готовился спустить своих псов с поводка на врагов. Животные обнажили клыки. Ронин просто усмехнулся – Кентаро видел это отчетливо, несмотря на дождь, тьму и тень от шляпы.

И ответил такой же усмешкой. Положил ладонь на рукоять Алого Клинка.

– Начнем, Хаяи?

– Да, Дух. Пусть запоет сталь!

Собаковод спустил своих псов, и те, словно два покрытых шерстью и пеной снаряда, полетели к воинам.

Кентаро молниеносно выхватил меч и тем же движением разрубил глотку тому псу, который прыгнул к нему. Лезвие, почти не задерживаясь, рассекло шерсть и кожу под ней, почти отрубило псу голову. Второй тоже прыгнул, но Кентаро был готов и к этому. Перехватил рукоять меча, нанес прямой удар. Меч угодил собаке прямо в разинутую пасть и вошел внутрь по самую рукоять. Животное жалобно заскулило и издохло; Кентаро сбросил труп с оружия коротким привычным движением.

Тем временем и шомиё не зевал, рванулся вперед, не вынимая даже меча из ножен. Клык Акулы блеснул лишь тогда, когда он поравнялся с ронином-факелоносцем. Быстрое движение, удар. Усмешку с лица ронина не столько стерло, сколько срубило – клинок рассек ему лицо, оставив за собой хлынувший кровавый ручей.

Кицунэ отпрыгнул вбок – в последний момент! Стрела пролетела слева от него, а справа уже нападал собаковод. Шомиё парировал его не слишком умелый удар, отбил, но не перешел к контратаке, понимая, что отступающий лучник представляет собой смертельную угрозу.

Лучник, что уже наложил на рукоять очередную стрелу и как раз натягивал свой лук!

Хаяи бросился к нему, поворот запястий, удар! Клык Акулы, родовое оружие клана Нагата, меч, которым господин Фукуро убил так много врагов, что сосчитать невозможно, и на этот раз не подвел держащего его воина.

Клинок разрубил лук, стрелу… и ладонь врага, сжимающую рукоять. Тот бешено зарычал, но рык мгновенно превратился во влажный хрип, когда катана сменила направление, разрубив противнику горло. Кровь ударила карминовым потоком на голубые доспехи Кицунэ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация