— Понятно. Спасибо. Если что-нибудь вспомните, пожалуйста, сообщите.
— Обязательно. И я была бы признательна, если б вы держали меня в курсе расследования. Видите ли… мама вряд ли будет меня информировать.
— До свидания, мисс.
Джейкоб повернулся к Митчеллу:
— Похоже, мы нашли ее парня.
Глава 9
Вернувшись в участок, Джейкоб и Митчелл разыскали дело Блейза Терри, чтобы узнать его адрес, а также фамилию полицейского или детектива, который его арестовал. Важно было подготовиться: если Блейз Терри опасен, лучше знать это заранее.
Как выяснилось, арест произвел офицер Джейкоб Купер.
* * *
Всякая работа со временем приедается. Адвокат, врач, клерк, порноактер, воздушный гимнаст — не важно: чем дольше занимаешься каким-то делом, тем чаще дни сливаются в один. Это не значит, что работа наскучила — просто не каждый день попадаются увлекательные задачи. Даже секретным агентам наверняка порой кажется, что план ядерной подводной лодки, выкраденный на этой неделе, ничем не отличается от плана, выкраденного неделю назад.
Джейкоб совершенно не помнил, как арестовывал Блейза за кражу со взломом и писал рапорт. Скорее всего, это было не особо интересное дело: парень влез в чужой дом, проболтался приятелю, а тот сдал его полиции. Получите, распишитесь — тюремный срок. К тому же с тех пор прошло больше пяти лет.
Выслушав это пояснение, Митчелл поинтересовался, не забывает ли Джейкоб принимать таблетки от Альцгеймера. Уязвленный, тот лишь сухо усмехнулся.
* * *
Как и говорила Вера Элайса, из тюрьмы Блейз Терри вышел полгода назад. В деле нашлись его адрес и несколько телефонных номеров. Первый принадлежал самому Блейзу, и по нему никто не отвечал. По другому номеру трубку взял пастор, который на суде дал Блейзу личную характеристику и засвидетельствовал его желание измениться, что, впрочем, никак не сказалось на приговоре.
Пастор сообщил Джейкобу, что Блейз работает в магазине электроники и в целом ведет себя хорошо. До кражи он был алкоголиком, а теперь совсем не пьет.
Джейкоб вспомнил о пивных бутылках на столе Доны. Похоже, Блейз не так уж строго практикует алкогольное воздержание.
Дома Блейза не оказалось, на работе тоже. Руководитель смены охарактеризовал его как хорошего сотрудника, выполняющего работу без нареканий. В магазине им были довольны. Сегодня Блейз взял отгул, но по какой причине и где он сейчас, руководителю смены было неизвестно.
Джейкоб и Митчелл предположили, что подозреваемый ударился в бега или ушел в запой, а может, то и другое сразу. Чтобы не терять время, они разделились: Митчелл отправился искать Блейза в окрестных пабах, а Джейкоб — опрашивать информатора, упомянутого в рапорте.
* * *
Бар под названием «Французская лягушка» был третьим по счету. За время поисков Митчелл успел повстречать пьяницу, признавшего в нем давно потерянного друга, получить одно приглашение в постель от проститутки и второе — от женщины, не похожей на проститутку. Блейза нигде не было, и никто не знал, где его можно найти, если не считать той самой женщины, которая предложила поискать Блейза у нее в трусах. Предложение пришлось отклонить.
Во «Французской лягушке» было немноголюдно: бармен, скучающая официантка и пара посетителей, лениво потягивающих пиво. Заведение явно не процветало: грязный пол, сломанные стулья, старый музыкальный автомат в углу, бильярдный стол без шаров, выцветшая реклама пива по стенам. В такие бары ходят исключительно для того, чтобы напиться в одиночестве.
— Чем могу помочь? — поинтересовался бармен лет тридцати пяти; на шее у него красовалась татуировка в виде осьминога.
— Я ищу одного человека.
— Вон там целых два. — Бармен кивнул на посетителей. — Может, повезет.
Митчелл предъявил свой значок и вынул из кармана фото Блейза.
— Я ищу вот этого человека.
— Такого тут нет. А что он сделал?
Митчелл неопределенно пожал плечами и уточнил:
— Вы его раньше видели?
Бармен поднес к носу фотографию, а потом окликнул официантку:
— Слышь, Тара, а это не тот, что приходил два дня назад?
Официантка посмотрела на фото.
— Какой?
— Который уговаривал каждую входящую женщину за пять долларов показать ему сиськи.
Официантка прищурилась.
— Не, тот был старше, причем намного. Погоди, а это разве не Понедельник?
Бармен всмотрелся в фотографию:
— Возможно. Очень похож.
— А кто такой Понедельник? — поинтересовался Митчелл.
— Есть тут один парень, приходит всегда по понедельникам, вот мы его так и прозвали — Понедельник, — пояснила официантка.
— Ясно.
— Да, это точно он! — заявил бармен.
— Когда вы видели его в последний раз? — уточнил Митчелл.
— В понедельник.
Предсказуемо.
— А вы не знаете, где этот Понедельник может быть сейчас?
— Не-а. Но думаю, живет он где-то неподалеку. Всегда напивается в хлам, и как-то раз я предложил ему вызвать такси, а он ответил, что дойдет пешком.
— Ладно, вот пришел он в понедельник — и что делал? — спросил Митчелл в попытке расшевелить память свидетелей.
— Как всегда — заказал виски и пиво, выпил, заказал еще виски и пива, — ответила официантка.
— К третьему раунду он уже обычно слегка отъезжает, — добавил бармен.
— Он что-нибудь говорил?
— Ой, да с ним всегда одно и то же, — официантка махнула рукой. — Сначала весь такой вежливый, а как напьется, начинает бормотать, что убьет суку.
Митчелл насторожился.
— Какую суку?
— Понятия не имею. Тут каждый второй поминает жену или девушку, причем не в лучших выражениях.
— Не в лучших? — переспросил Митчелл.
— В худших, — пояснила официантка.
— Понятно. Значит, он говорит, что хочет убить какую-то суку. А что-нибудь еще говорит?
— Нет, он только без конца повторяет, что убьет суку, или пристрелит суку, или придушит суку…
— Так и говорит — придушит? — переспросил Митчелл, положив руки на стойку.
— Вроде да. Короче, потом он платит соткой и уходит. У него всегда только сотки.
— И давно он сюда ходит? — спросил Митчелл. Уж не начал ли Блейз пить сразу после освобождения?
— Не знаю; года два, может, — предположила официантка.
— Не, Тара, гораздо дольше. Года три, — поправил бармен.