Книга Дракон, (не) бери меня в жены!, страница 29. Автор книги Альма Либрем

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дракон, (не) бери меня в жены!»

Cтраница 29

И взмахом руки сняла магические оковы.

Да, теперь я могла двигаться, но холод никуда не исчез. Антимагические браслеты… Наверное, Беатрис следовало понимать, что это такое, но я могла только смотреть на них и перебирать в голове разные версии. Тетушка Жанетта, впрочем, не была молчаливой женщиной. Перехватив мой недоуменный взгляд, она восторженно всплеснула руками.

– Кто бы мог подумать! Они не только будут держать твою магию под замком, а ещё и сделают покорнее! Это браслеты из металла, найденного в недрах Драконьих Гор, Беатрис, если ты помнишь хоть что-то по урокам истории. Потрясающая вещица, не так ли? Никакое пламя не способно с ними бороться. И никто, кроме меня, снять это с тебя не сможет. А теперь пойдем. И не думай, что, если покажешь комиссии браслеты, тебя освободят. Станет только хуже. Тебе хуже, Беатрис, тебе, не им.

Я рассеянно кивнула. Положение было безвыходным, ну, или казалось таковым в данную секунду. Всё, что я смогла – подняться на ноги и пойти за теткой, пытаясь каким-то образом побороть дрожь. Хотелось плакать, в первую очередь от собственной беспомощности, но я отчаянно боролась с этим желанием.

– Пойдем, пойдем, – подгоняла меня тетушка, заставляя подняться с кровати. – Нас ждут, нехорошо опаздывать.

Решив, что лучше разыграю пока что покорность, я послушно поплелась за Жанеттой. Возможно, мне удастся куда-нибудь улизнуть потом, но сейчас лучший выход – не провоцировать тетушку. Правда, шаги я делала крохотные и очень медленные, хотя чувствовала в себе достаточно сил, чтобы броситься наутек. Жанетта только хмыкала, но, кажется, списывала мою слабость на влияние заклинания, которым меня усыпила, или, быть может, того дурмана роз, под влияние которого я попала в дворцовом саду.

Мне же хотелось оттянуть начало тестирования как можно дальше. Даже без антимагического браслета я не знала толком, как управлять своим даром, что уж говорить о нынешнем моём состоянии! Может, Элизабетте удастся каким-то образом связаться с Арином? Если, конечно, я в самом деле не придумала себе интерес короля.

– Поторапливайся! – не утерпела наконец-то тетушка. – Что ты едва идешь? Ты юная девушка, тебе, возможно, ещё выходить замуж! Скорее, давай! Ах да… – Она поймала меня за руку. – Погоди. Мы же не скажем нашим друзьям о небольшой нашей тайне?

Её пальцы скользнули по моему запястью, и браслет стал казаться обычным украшением.

– Не вздумай даже пытаться сказать об этом, – презрительно прошипела тетушка. – Тебе всё равно не поверят, а браслет будет жечь так, что останешься без руки. Поняла меня?

Я промолчала.

– Поняла?!

– Да, – выдавила я из себя через силу, чувствуя, как начинает накаляться металл. – Поняла.

Да что за чертовщина!

Идти теперь пришлось быстрее. Я боялась, что браслет вновь начнет жечь, и что я тогда буду делать? Лишиться руки как-то не хочется, а путь домой мне, кажется, заказан. И не то чтобы я туда хотела…

К счастью, выбранный темп тетушку больше не раздражал. Она довела меня до какой-то двери и буквально втолкнула в помещение. Сама величаво зашла следом и проронила:

– Дорогие гости, позвольте представить вам мою племянницу, леди Беатрис Буоно. Беатрис готова пройти тестирование и развеять наши сомнения касательно её умений руководить своим даром…

Я пропустила мимо ушей большую часть её сладкой речи, вместо того сконцентрировавшись на рассматривании зала и людей, которые должны были меня тестировать. Помещение, кажется, специально готовили для таких задач. Окна завешали плотными шторами, погрузив немалый зал в полумрак. Из мебели здесь был только длинный стол, установленный ближе к противоположной двери стене, да стулья рядом с ним. Почти все эти стулья были заняты. На них восседали чопорные мужчины, довольно разные, впрочем. Кто-то стар, кто-то молод. Кто-то казался здоровым и крепким, другие же – болезненными и вряд ли на что-то способными. Всего шестеро, и все, как поняла я, драконы.

Седьмой, размещенный в центре стул отличался от других высокой резной спинкой, подобной трону. А мужчина, который должен был его занять, не сидел, а стоял, повернувшись спиной к нам. Одной рукой он оперся о стул, крепко стискивая дерево пальцами, и я с удивлением поняла, что его рука не совсем человеческая. Она была покрыта чешуей, и, кажется, вместо ногтей у него были когти. Тут и такое бывает? Что это? Орк? Или представитель какой-то другой расы, о существовании которой я даже не догадываюсь? Кто тут может быть чешуйчатым…

– Прис-с-саживайтесь, – прошелестел незнакомец, – леди Жанетта. С-с-сейча-с-с проведем тес-с-стирование…

– Простите, – тетушка тоже была поражена, она явно не ожидала увидеть здесь этого мужчину, – но разве комиссию возглавляет не лорд Кендрик?

– Нет, – в голосе неведомого главы комиссии слышалась насмешка. – Лорд Кендрик с-с-сегодня отс-с-сутс-с-ствует. На него пос-с-ступало много жалоб.

– Позвольте, но могу ли я видеть документы, – сглотнув, промолвила моя тетушка, – подтверждающие ваше право здесь находиться? Не сочтите за грубость, я просто должна удостовериться…

– Прекратите, леди Буоно, – оборвал её другой мужчина. – Сядьте и лучше не спорьте.

– Ну, не с-с-стоит. Бес-с-спокойство леди Буоно вполне понятно, – хмыкнул мужчина. – Но, вос-с-сможно, она ус-с-снает меня и бес-с-с документов?

Он обернулся.

Сначала я ужаснулась тому, насколько причудливой была внешность мужчины. Привлекательные черты смешались с проявлениями, кажется, драконьей крови. Вертикальные зрачки, насыщенно-синие, сияющие будто глаза. Синяя же чешуя, тянущаяся вдоль линии скул и по лбу, а с одной стороны заползающая даже на нос. Когти...

Тетя Жанетта испугалась, впрочем, не меньше моего. Она отшатнулась, ахнула и возвела руку, чтобы перекреститься – ну, или какой тут у них священный знак?

– Не с-с-стоит боятьс-с-ся, это вс-с-сего лишь полуформа, – ухмыльнулся он. – Нормальное явление драконов древнос-с-сти, к которым я, кажется, не имею никакого отнош-ш-шения?

Когти втянулись, чешуя исчезла. Черты сгладились. Дракон возвращался в свою человеческую ипостась, позволяя и тетушке, и, что самое главное, мне его узнать.

Что ж, кажется, Элизабетта успела.

Потому что комиссию возглавлял король Арин. И вот тем странным синим чешуйчатым чудовищем являлся тоже он.

Господи, во что я влипла?

Глава десятая. Арин

Мне уже доводилось бывать в родовом поместье рода Буоно, правда, при более приятных обстоятельствах. В этот раз я даже не направлялся сюда, не верил, что Беатрис могли украсть собственные родственники. В чем логика? У Беа были все шансы стать моей женой, драконьей королевой. Это дало бы гораздо больше власти и денег, чем возможность продать оркам свои земли.

Зов поймал меня в воздухе. Слабый, девичий, принадлежащий не Беатрис. Не знаю, каким чудом я поймал этот отчаянный крик, транслируемый чужой магией, почему поверил, что эта девушка – действительно подруга леди Буоно и знает, что случилось с Беа. Так или иначе, я отправился в поместье, отчаянно боясь опоздать, и всё-таки прибыл вовремя. Не знаю, почему быстрее преодолел расстояние, отделявшее меня от Беатрис, что так меня гнало, но зато успел застать несколько высших драконьих лордов, обсуждавших тестирование юной леди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация