Книга Естественные причины, страница 56. Автор книги Джеймс Освальд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Естественные причины»

Cтраница 56
44

Резкое дребезжание вернуло Маклина в царство живых. Приоткрыв глаза, он уставился на будильник. Шесть утра, и самочувствие — хуже некуда. Так нечестно, ведь они так приятно провели вечер! Маклин раздраженно хлопнул по крышке будильника, все еще надеясь отоспаться, но трезвон продолжался. Инспектор сообразил, что звук исходит с крышки комода у дальней стены. Выкарабкавшись из постели, он откинул смятый пиджак, но звонок уже смолк. Подключенный к розетке мобильник высвечивал текстовое сообщение: просили связаться с участком. Маклин как раз собирался перезвонить, когда зазвонил аппарат в прихожей. Пока он бежал к телефону, тот тоже замолк. Маклин так и не сменил ленту в автоответчике. Может, стоит купить новый, цифровой, который не будет сохранять голоса мертвецов… Инспектор взглянул на экран мобильника, нажал кнопку вызова и попросил соединить.

* * *

За десять минут Маклин успел принять душ, одеться и выйти. Завтрак мог обождать.

Холодный утренний ветер свистел по узкой улице, резкие порывы отталкивались от углов высоких домов. Ветер-лентяй, говаривала бабушка: чем обогнуть тебя, проходит насквозь. Маклин поежился в тонком летнем костюме — да еще на голодный желудок, да еще спросонок, да еще грубо разбуженный известием, которого предпочел бы не слышать. Иногда жизнь офисного работника представлялась ему особенно соблазнительной: конец рабочего дня — и забыл обо всем. Идешь домой и знаешь, что тебя не разбудят среди ночи просьбой вернуться и обработать еще несколько документов, или чем там занимаются нормальные люди.

У входа в городской морг инспектора поджидал констебль Макбрайд, мыкался по улице, как студент-первокурсник, не решающийся заглянуть в сомнительный паб Каугейта. И озяб он, похоже, еще сильнее Маклина.

— Рассказывай, констебль, — попросил Маклин, взмахнув удостоверением перед молодым полицейским, прилежно разматывающим черно-желтую ленту у въезда на территорию.

— Девушка, сэр. Та, что из дома в Сайтхилле. Ее… ну, вы лучше поговорите с доктором Шарп.

В здании царила необычная суета. Криминалисты посыпали все подряд дактилоскопическим порошком, искали отпечатки пальцев, собирали улики. Ассистентка нервно наблюдала за ними.

— Что случилось, Трейси? — спросил Маклин.

Доктор Шарп с облегчением перевела взгляд на знакомое лицо.

— Кто-то проник в морг и похитил труп замученной девушки. И сосуды с внутренними органами тоже унесли.

— Что-то еще пропало?

— Нет, но преступники попытались взломать компьютеры. У нас стоят пароли, но, когда я пришла, мой был включен, а я выключала его перед уходом. Я не придала этому значения, а потом выяснилось, что тело исчезло. По-моему, ничего не стерто, но злоумышленники могли скопировать любые файлы.

— А другие тела? — Маклин заглянул сквозь стеклянную перегородку, отделявшую кабинет от анатомического театра. Эмма усердно фотографировала место преступления. Заметив инспектора, она остановилась и приветливо помахала рукой.

— Кажется, их не тронули, — ответила Трейси. — Преступники знали, что именно ищут.

— Тогда эксперты вряд ли что-нибудь найдут. Похоже, все было тщательно спланировано. Тело пропало этой ночью?

— Стопроцентной уверенности нет. Мы же не проверяли ее каждый день. Но органы хранились там. — Трейси указала на массивную деревянную дверь со стеклянным окошком на уровне глаз. — Они были там вчера — я заносила одежду самоубийцы. А сегодня утром я пошла за пробирками и заметила, что склянки с органами исчезли. Я сразу заглянула в холодильник и не нашла тела.

— Вы вчера когда ушли?

— Около восьми. Но здесь круглые сутки кто-то есть. Мы же заранее не знаем, когда привезут труп.

— Насколько я понимаю, человек с улицы сюда не войдет. — Маклину было известно, как охраняется помещение морга. До сих пор посторонние в морг не проникали. — Каким образом вынесли труп? Нельзя же просто взвалить его на плечо и отправиться пешком по Каугейту.

— Чаще всего тела привозит «скорая помощь» или машина похоронной службы, — пояснила Трейси. — Может, так же и увезли?

— Разумно. Сколько тел доставили за ночь?

— Сейчас посмотрю. — Она повернулась к компьютеру и замялась. — Можно?

Маклин перехватил кого-то из криминалистов и задал тот же вопрос ему.

— Мы проверили терминал на отпечатки пальцев, хотя вряд ли что найдем, — ответил эксперт. — На панели сигнализации пусто, и на двери холодильника тоже. Похоже, работали в перчатках.

— Давайте. — Маклин кивнул Трейси. Та защелкала клавишами.

— В половине второго доставили самоубийцу. В восемь — труп с подозрением на инфаркт. Да, этого я помню. Больше ничего. Спокойная выдалась ночь.

— Ночной дежурный может это подтвердить?

— Я спрошу. — Уже не спрашивая разрешения, Трейси взяла трубку, коротко переговорила с кем-то и торопливо набрала новый номер. — Пит? Привет, это Трейси с работы. Да, извини, я знаю, что ты с ночи. Только у нас тут ограбление. Нет, не шучу. К тебе приедут поговорить. Слушай, ты принимал трупы после мистера Лентина во втором часу? — Пауза. — Что? Ты уверен? Ясно. Ясно. Спасибо. — Она повесила трубку. — В два часа ночи подъехала «скорая помощь». Пит клянется, что вносил информацию в журнал, но в памяти компьютера пусто.

— В том самом компьютере, который нашли включенным?

Маклин невольно восхитился доскональностью похитителя. Профессиональная работа. Только зачем понадобилось похищать неопознанный труп шестидесятилетней давности?

* * *

— Знаете, а вы были правы.

— Прав? В чем?

Маклин стоял в дверях кабинета главного суперинтенданта. Эта дверь всегда была открыта для сотрудников, но входить сюда не хотелось. Макинтайр встретила инспектора утомленным вздохом.

— Макриди. Его допрос был назначен на другой день, но адвокат позвонил и уговорил Чарльза изменить время собеседования, поэтому Макриди оказался здесь, когда сбили констебля Кидд. Это ему не помогло. Сейчас он уже препровожден в тюрьму Соктон.

Только это не поможет бедняге Алисон.

— Я звонил в больницу.

— Я тоже, Тони. Без изменений, знаю. Она крепкая девочка, но едва не умерла на операционном столе. Сами понимаете, шансов мало…

«И какая ей предстоит жизнь, если девушка выживет…»

Макинтайр устало потерла ладонями лицо. Маклин ждал, пока она перейдет к делу.

— А почему вы здесь, Тони? Вам положено быть в отпуске.

Инспектор рассказал о похищении трупа.

— Одним из убийц был Берти Фарквар, а из остальных в живых остался только один.

— Думаете, это они ее украли?

— Или устроили похищение. Фарквару, если бы он не разбился, сейчас было бы за девяносто. Подозреваю, остальные участники приблизительно того же возраста. Вряд ли они сами вломились в городской морг.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация