Книга Естественные причины, страница 65. Автор книги Джеймс Освальд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Естественные причины»

Cтраница 65

— И что? Он решил воплотить больные фантазии в жизнь? Господи, только этого нам не хватало! — Дагвид потер лоб. — Так кто же выкладывает снимки и подкармливает маньяков свежими идеями?

— Понятия не имею, сэр.

— Но догадываешься? Я знаю, как у тебя голова работает.

— Мне нужно кое-что проверить, прежде чем…

— Чушь собачья! Если ты, инспектор, кого-то подозреваешь, поделись со мной. Нам тут некогда осторожничать. Убийца, возможно, уже примеривается к следующей жертве.

Не примеривается. Все убийцы мертвы. Преступник скрывает свою мерзкую тайну, хотя неизвестно, как ему это удается. Сайт — только для отвода глаз.

— Нам спешить некуда, сэр. — Маклин осторожно подбирал слова. Если фотографии действительно запостила Эмма, он предпочитал сам схватить ее за руку. Что он будет делать, если подозрения оправдаются, Маклин еще не решил.

— Прикрываешь мерзавца, инспектор? Надеешься, что тебя одного похвалят? — Дагвид ломанулся к двери. — Или тут что-то совсем другое?

Маклин посмотрел ему вслед, поднял телефонную трубку и попытался набрать номер. Аппарат не работал. Он вытащил из кармана мобильник и нажал кнопку. Телефон не отреагировал. Черт побери! Если об ужине с Эммой известно Кадволладеру, то Дагвид тоже об этом знает и скоро сложит два и два — как-никак, он детектив, хотя иногда в это верится с трудом. Инспектор снова покосился на телефон. Стоит ли предупреждать Эмму, что она под подозрением? Да, стоит. Если она виновна, на нее попытаются повесить соучастие в убийстве. Даже если ничего не докажут, ее имя выполощут в прессе. Если говорить начистоту, Маклину вовсе не хотелось, чтобы его самого или его друзей обвинили в причастности к этому делу.

Инспектор, чертыхаясь, пошел по участку в поисках телефона и чуть не налетел на бегущего навстречу Макбрайда.

— Куда тебя несет?

— Нашли, сэр! — Лицо юноши разгорелось от волнения.

— Что нашли?

— Фургон, сэр. Тот, что сбил Алисон.

* * *

В последние годы по Эдинбургу пронесся ветер перемен — снесли старые здания, таможенные склады, товарные дворы и ветхие особняки, заменив их новыми кварталами, роскошными квартирами и торговыми центрами. Но кое-где город дерзко сопротивлялся любым попыткам модернизации и нововведений. Ньюхэйвен устоял перед силами прогресса, одолевшими Тринити и Лит. Продуваемый ветрами южный берег Ферт-оф-Форта не привлекал новых жильцов, а для промышленных зданий земля тут была дороговата.

Макбрайд направил машину в покосившиеся ворота, затянутые сеткой-рабицей, и припарковался на заброшенном участке, рядом с автолабораторией. Маклин с надеждой подумал, что встретит здесь Эмму. Если выпадет минутка для разговора наедине, то инспектор узнает правду о фотографиях и предупредит девушку. Он с удивлением поймал себя на том, что ему просто хочется ее увидеть. Маклин не помнил, когда в последний раз питал к кому-то подобное чувство.

На складе когда-то хранилось ценное имущество, но теперь здание лишилось крыши, на ржавых железных балках перекрытий поселились голуби. Даже в летнюю жару и сушь на бетонном полу стояли грязные лужи. Зимой, когда восточный ветер нес соленые брызги с Северного моря, местечко, наверно, было на диво уютное. В воздухе висела резкая вонь: пахло тлением, дымом, пометом и едким запахом моря. В центре площадки, вокруг обугленного фургона, суетились криминалисты, словно муравьи вокруг дохлой птицы.

«Все „Форды Транзиты“ одинаковые», — внушал себе Маклин, подходя ближе. Однако что-то в облике фургона говорило, что именно этот автомобиль с визгом выскочил из-за угла на Плезанс и унесся по направлению к Холируду. Номерные знаки отсутствовали. Вероятно, номера на шасси тоже сбиты. Но одна примета сохранилась: на обгорелом металле капота виднелась продолговатая свежая вмятина — от удара, оборвавшего полную надежд молодую жизнь. Маклин обошел фургон, держась подальше, чтобы не нарушить обстановку. Криминалист в белом комбинезоне, присев на корточки, осматривал вздувшуюся пузырями, шелушащуюся краску. За спиной сверкнула вспышка. Маклин обернулся, надеясь увидеть Эмму, но с камерой работал другой фотограф. «Мэлки», — припомнил инспектор имя фотографа, который снимал находку в доме Фарквара. Тот самый Мэлки, что пахнет мылом и верит, будто недобрые мысли могут разрядить батарейки мобильника. Ну, в этом есть свой странный смысл. Если смысл вообще есть.

— Эммы Бэйард нет?

— Нет, ее вызвали в другое место.

Парень говорил с акцентом Глазго, но более легким, чем у Макриди.

— Вы, должно быть, Мэлки, — сказал Маклин.

На лице мужчины изобразилось такое презрение, что рядом с ним Дагвид показался бы дружелюбным.

— Вообще-то меня зовут Малкольм. Малкольм Бьюкенен Уотт.

— Простите, Малкольм, — смущенно начал инспектор. — Я…

— Да, некоторые наши сотрудники меня так называют. Они столь же небрежно относятся и к другим аспектам своей работы. Помните об этом, когда придется сотрудничать с особами, подобными мисс Бэйард.

— Зря вы так, Малкольм. Эмма — такой же профессионал, как и вы.

Фотограф предпочел спрятать лицо за камерой и заняться фотографированием. Маклин покачал головой. И отчего люди так обидчивы? Он собирался отойти к другой стороне фургона, но тут раздвижная дверь склада открылась, и знакомый голос окликнул:

— Слава богу, наконец-то! Детектив-инспектор! — ухмыльнулся Энди Хаусман. — Рад, что дело досталось вам, сэр. Нам всем хочется увидеть результат.

— На самом деле меня здесь нет, Энди. Ты меня не видел, ясно?

— Что? Только не говорите, что это поручат Дагвиду!

— Я — один из потерпевших, Энди. Не имею права вмешиваться. — Маклин, хоть и разделял возмущение Энди, успокаивающе поднял руку. — Что здесь произошло?

— Парень выгуливал собаку по берегу, увидел это дело, позвонил нам. Констебли опрашивают народ на складах вдоль дороги, но полагаю, никто ничего не видел. Даже если и видели.

— А фургон? Владельца уже установили?

— Мы этим занимаемся, сэр. Сами видите, почистили его профессионально. Ни номеров, ни заводских клейм.

— Откуда известно, что Алисон сбил именно этот фургон?

— Неизвестно. Наверняка не известно. Но вполне вероятно. Спереди вмятина, как от удара. Согласно вашим показаниям, Алисон сбил «Форд Транзит». Эксперты еще работают, но я уверен, что это — тот самый фургон.

— На отпечатки надежды нет? Кто был за рулем, не установить?

— Что там отпечатки! У нас целый труп. Сюда… — Энди провел инспектора вокруг фургона. Знакомая фигура склонилась над чем-то черным и обгорелым внутри кабины, где, по всем признакам, был эпицентр пожара.

Ангус Кадволладер выпрямился, хрустнув позвонками.

— Все-то мы с тобой встречаемся, Тони. Придется познакомить тебя с моей матушкой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация