– Ее можно купить?
Хогвин удивился и грубо отшвырнул руку.
– Сколько?
– Нет, – пропустил их.
– А кольцо Знародной?
Он уставился на нее. Она сунула руку за шиворот и достала кольцо Арвила. Жестом остановил стража. Взгляд у ее провожатого жадно заблестели.
– Забирай. Твоя.
– Как ее звать?
– Акаша.
– Пусть доставят к Маре, – попросила Марина, глядя на замученного ребенка и протягивая кольцо. Хогвин кивнул и взял его.
– Скажешь, сбежала, – велел он полумору.
На террасе их пути разошлись.
Ночной ветер пробирал до костей студеным заморозком. На Овингу пришла поздняя осень.
***
Советник Слейли разъяренно смял свиток донесения в комок и отшвырнул на пол.
Исторгая грязные ругательства, он направился в апартаменты старшего принца. У двери его встретил новый оруженосец.
– На дворе ночь! Его высочество почивает, – предупредил жалобно он, преграждая путь посетителю, покрытому красными пятнами гнева.
Тот злобно сузил глаза и изрек:
– Мне чихать, даже если он там умирает!
Двинулся вперед, опрокинув хлюпенького оруженосца, и вошел внутрь.
Принц Арвил сидел в кресле, подперев голову, и задумчиво смотрел на огонь в камине. Советник Изра фактически был не его вторым отцом, а дедом. Сколько он себя помнил, он всегда советовался с ним. Потерять его перед войной было бедой, еще большей бедой было то, что он любил его. Вор должен был передать ему Марину, а встреча с Эриком оказалась для него полной неожиданностью. Но хуже всего было то, что он точно знал, кто за всем этим стоит, но сделать что-то оказалось уже поздно. В этом ракурсе он так сильно походил на короля, что Слейли даже остановился, но тут же взял себя в руки, избавляясь от наваждения.
– Мне только что доложили, что вы упустили обеих принцесс! Да как вы смеете чинить препятствия?
Арвил встал и враждебно посмотрел на него.
– Я, кажется, передал Вам, советник, все дела. Так что это ваши принцессы, а не мои.
– Я тебя уничтожу, измерское отродье, – выплюнул Слейли, много лет ждавший момента, когда он сможет обвинить принца в измене королевству и неверности отцу. – Мои доносчики видели стычку своими глазами.
Убийственный взгляд принца ему не понравился.
– Как давно, Слейли, вы работаете на измеров и моров? Вы перехватывали мои донесения и убили советника Изру. Как давно вы не служите моему дому?
Тот попятился. От страха его глаза округлились. Принц не мог знать. Не мог. Он был так аккуратен. Арвил угрожающе приблизился.
– Вы знали, что Эрик будет там, и рассчитывали одним махом убить двоих. Изру и принцессу.
– Вы не должны были вмешиваться, – прошипел советник, отступая. – Девчонка должна умереть.
– А вы продавать секреты короны.
– Не-е-ет, – пролепетал Слейли, опускаясь на колени.
Тот схватил предателя за голову и безжалостным движением свернул ему шею.
– Овинга замечательное место, за нее стоит бороться, – прошептал он слова Изры.
Вошел слуга. Арвил снова направился к креслу, требовалось закончить дела с бумагами.
– Уберите это. И передайте приказ Ияре, пусть подготовит дирижабль.
Часть 6
Хогвин вывел ее по лабиринтам узких улиц к пристани. Та была устроена прямо на крышах домов, на них строились толстые стены высотой пять метров, а поверх возводилась еще одна лестница, ведущая на борт корабля. Поэтому, если посмотреть вокруг, практически на всех крышах этой части Бултама что-то стояло, лежало или было свалено в кучи.
Корабль оказался настоящим, морским, типа когга, но над ним на вантах висел огромный, овальной формы, полинявший желтый шар. И таких кораблей вокруг было не меньше десятка, разных размеров, типов и цветов оболочки. У многих от оболочки до кормы тянулась защитная сетка. Зрелище впечатляло.
Кроме старой оболочки, он имел потрепанного вида корпус. Очевидно, бывал в переделках, во многих местах присутствовали заплаты в виде светлой доски. Длиной примерно метров тридцать, высотой не меньше десяти. Его переделали из обыкновенного, ходящего по воде. На носу и корме располагались башнеподобные площадки на случай атак или нападения. Горели ночные фонари.
Стали ждать. Спустя пару минут к ним спустился юноша. Голубоглазый, его коричневый волос был перевязан на лбу серой, в одном ухе висела серьга.
– Что у тебя, – спросил он Хогвина без приветствия.
– Пассажирка. Надо в Карнахай доставить.
Парень осмотрел Марину.
– Добро пожаловать на борт «Русалки», – пробормотал он, поднимаясь на корабль.
– Если девочку не доставят к Маре, я об этом узнаю и найду тебя, – грозно пообещала Марина на всякий случай Хогвину, взяла вещи и стала подниматься вслед.
Парень протянул руку, помогая ей вскарабкаться по деревянным перилам на борт шириной семь метров.
На палубе они дошли до капитанского мостика и спустились в каюты. Матрос постучал и они зашли на женский возглас:
– Входите.
Каюта была большой, справа шла стена с двумя дверьми, окна выходили прямо на корму корабля. К ним вышла высокая женщина в темном шелковом платье до полу, с закатанными на рабочий манер рукавами. На платье была вышита роза. Тонкий, сплетенный из двух, желтого и красного, шнуров пояс вокруг талии спускался тесемкой вниз. Длинный черный волос убран в сложную прическу.
У нее были строгие, правильные черты лица и цепкий проницательный взгляд голубых глаз.
– Капитан, – Дюпии поклонился. – Новый пассажир.
Она оглядела Марину с ног до головы, протопала каблуками до ковра, затем к столу.
– Оставь нас, – приказала она, привыкшим к командам голосом.
Парень вышел. Она села, разглядывая Марину.
– Вы не Хейара, – наконец проговорила она.
Марина отрицательно покачала головой.
– Кто вы? Почему носите эту одежду? Это дорогой материал, его не так просто купить, – пояснила она, не сводя взгляда.
– Я, – Марина запнулась, осознав, что с таким человек нельзя мямлить. Она не потерпит слабостей. Гордо подняла голову, расправила плечи и, не отводя взгляда, убедительно произнесла:
– Меня зовут Виера Мар Квитворд. Я принцесса Аравилата, наследница всех земель Овинги и каких-то там, фиг его знает каких, атоллов.
– Правда?
Капитан, подалась слегка вперед, с любопытством глядя на нее. Та кивнула чувствуя, перемену в душе.