Книга Путь Кочегара III, страница 10. Автор книги Павел Матисов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путь Кочегара III»

Cтраница 10

Я сам правил дилижансом, параллельно рассматривая засыпающий город. Чинсук командовал, объясняя дорогу. Дворцовый квартал располагался в весьма примечательном месте: на крупном острове в центре реки. Или, если учесть его размеры, скорее Горная нить разделялась на два потока и потом соединялась, образуя закрытый кусок суши в виде невысокого плато. Согласно легендам, древние пламетворцы специально развернули русло реки, чтобы создать неприступную крепость.

С центрального моста мы могли полюбоваться на освещенные красоты дворцового комплекса. По всему периметру крутого плато с отвесными склонами еще шла дополнительно каменная стена. Размерами крепость была в несколько раз больше знаменитой островной тюрьмы из моего родного мира. Виднелось множество разнообразных построек с дворцом в центре и высокой пагодой. Настоящий город в городе. Впрочем, мысли о тюрьме натолкнули меня на философские размышлизмы: отгороженность правителей Чайфу от внешнего мира напоминала добровольное заключение. Хотя, с королевскими условиями проживания многие бы согласились закрыться на острове-крепости.

По идее я должен вести себя вполне привычно в здешних местах, но у меня не получалось не глазеть по сторонам. Сати была во дворце один раз — во время вассальской церемонии, но ей также было любопытно окружение.

Чинсук быстро договорился со стражниками, и нас пропустили через главный вход. Я неспешно направил дилижанс по центральной улочке дворцового города. Чинсук указал мне на ангар с высокими воротами, где содержались паромобили. Ворота перед дилижансом спешно отворили и, следуя командам техника, я загнал машину внутрь, немного не рассчитав скорость. Чуть не впилился в стеллаж с инструментами.

— Возница! Кто тебя водить учил — проклятый Орок?! — воскликнул один из техников.

Я вышел из кабины и спрыгнул на пол ангара.

— Самоучка! — ухмыльнулся я.

Техник побледнел, узнав во мне наследного принца.

— П-простите, ваше высочество! Не велите наказывать!

— Ладно уж, — махнул я клешней. — Живи, сегодня я добрый.

— К-хм, — раздалось покашливание рядом.

Сати вышла из салона. Все еще подозревала меня в чем-то нехорошем. Словно я сейчас наброшусь на техника и откушу ему голову. Ну да это ее заморочки. Пока Бхоль верно мне служит, может думать, что ей угодно.

Мы вышли вслед за Чинсуком на мощеную площадку рядом с ангарами. Отряд посланных вместе с нами солдат отправился в казармы. Их миссия на этом закончилась. Ко мне же приставили двоих мечников ранга Рекрута — смуглокожих молодых братьев. По этикету наследному принцу требовалась охрана, и это было минимальное количество. Звали их Син и Сен.

— Мы встречались с вами раньше? — уточнил я.

— Никак нет, ваше высочество. Вы уехали путешествовать раньше, чем мы поступили на службу во дворец.

Выражения лиц их были непроницаемыми. Невозможно определить, что они думали на мой счет. Я все еще опасался, что ко мне подошлют убийц. Кто бы из семьи ни послал мне отравленное вино, он вряд ли остановит попытки избавиться от меня.

— СинСен, будем знакомы, — кивнул я. — Мой вассал Сати Бхоль, надеюсь вы поладите.

— Пусть огонь горит в вашем Дао, — поклонилась Сати.

Братья повторили ее маневр.

К нашей компании прибежал взмыленный посыльный, сходу принявшийся докладывать:

— Его высочество Ли Кон, его сиятельство Дай Кон ожидает вас в малом приемном зале.

— В такой поздний час? — всплеснул руками Чинсук, после чего внимательно осмотрел меня с ног до головы. — Нам следует привести его высочество в порядок сначала!

— Его сиятельство просит явиться безотлагательно! — заявил посыльный.

Перед въездом в город я переоделся в новое ханьфу, так что не совсем понимал претензии Чинсука.

— Что не так с моим внешним видом?

— Ваша шляпа и… личное оружие совершенно не соответствуют этикету!

— Хорошо, пойду с непокрытой головой. Это ведь не будет нарушением?

— Будет, но, полагаю, так лучше, нежели в головном уборе сервов. Господин Кон, может, вы одолжите меч у кого-то из своих телохранителей?

— Что за дискриминация? Кочерга Мимолетной Оплеухи — отличное оружие! — проговорил я с долей обиды. — Посмотрим, как вы запоете, когда я прокачаю ее до топового уровня. Нет нужды ее прятать!

— Как пожелаете, ваше высочество, — вздохнул Чинсук. — Прошу, следуйте за мной.

Мы прошли через небольшой сад камней и вошли в один из боковых входов в дворцовый комплекс, миновав дежурящую стражу. Охрана здесь находилась повсюду. Под ногами в рассеянном свете светильников-духов сверкала начищенная до блеска мраморная плитка. Мы шли по длинной внутренней анфиладе левого крыла дворца. В разные стороны уходили коридоры, порой мелькали лестницы и расписные тяжелые двери.

Чинсук привел нас в уютный кабинет со столиками и возвышением, перед которым предполагалось снимать обувь. Чебуля я передал Сати. Охранники остались дежурить в коридоре, мы же прошли внутрь. На стенах висели различные гобелены, на которых были изображены подвиги неизвестных мне пламетворцев. Приятный желтый свет из духовного светильника разгонял тьму.

Гун попивал что-то из кружки, хмурясь при чтении длинного свитка. Отец выглядел суровым воителем, место которому в первых рядах войска, а не в пропыленном офисе. Угадывалось сходство с тем человеком, которого я теперь вижу в зеркале. Разве что борода была шикарной, а не мои куцые огрызки, да шрамов на лице почти нет. Одет Дай Кон был не слишком официально. Видимо, в столь поздний час он счел излишним какие-то приготовления для приема высоких гостей. Правильно, ведь домой всего лишь блудный сын вернулся.

Гун отложил свиток в тубус и дал отмашку слугам. Прислуга отошла прочь, скрывшись за боковой дверью.

— Ваше сиятельство! — поклонился Чинсук. — Ваше поручение выполнено.

— Хорошо, — заметил он сухо. — Можешь быть свободен, адъютант.

Чинсук еще раз поклонился и поспешно выскочил из малого приемного зала.

— Подойди ко мне, сын.

Я зашел на возвышение, не забыв снять обувь, и приблизился к правителю. Несколько секунд Дай Кон вглядывался в мое лицо, сурово сдвинув брови. Некоторый пиетет перед правителем чувствовался, но в целом для меня это был совершенно чужой человек. Не лучше и не хуже цзы Шуньляо или других высокопоставленных личностей. Я в свою очередь также с интересом рассматривал предка.

— Ты изменился, — резюмировал он.

Затем его взор упал на мой пояс и висящее на нем оружие. Кочергу я носил без ножен, не видя в этом особой необходимости. Приходилось, правда, протирать периодически, защищать от влаги, но зато при полировке кочерга понемногу прокачивалась. Вообще, чем сильнее духовный предмет, тем меньше он подвержен ржавчине, как мне говорили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация