Книга Служанка Драконова, страница 46. Автор книги Лира Алая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Служанка Драконова»

Cтраница 46

А-а-а-а! Это недоразумение, это позорное высказывание! Я так и знала, что оно мне аукнется. А сейчас даже убедилась в этом. Орсен-то дракон — он прекрасно услышит даже шорох мыши в другом здании, если захочет. А когда при нем шепчутся...

Во-о-о-от! Вот, я вижу его — этот удивленный взгляд с капелькой гордости. Нет, Орсен, будь умным мальчиком, не смей гордиться этим недоразумением, ты мне вовсе не нравишься! Ну, разве что чуток. Все же адекватные представитель мужского рода из драконьего рода — большая редкость. Но точно совсем не так нравишься, как ты успел подумать!

И Сильвия, моя милая госпожа-предательница...

Улыбается довольная, словно совершила подвиг. Ну, ты подожди, я тоже теперь наученная. Раньше я от тебя всех ухажеров отгоняла, а теперь буду более избирательна — всех самых романтичных воздыхателей оставлю, пусть поют серенады под окном. Особенно мимо нот.

— А теперь, — вдруг сказал Орсен. — Могу ли я похитить Кэру ненадолго... Сильвия, верно?

— Да, Сильвия, а ты Орсен?..

— Орсен. Весьма приятно.

— Взаимно. Хорошо, похищай, но если что — то я знаю к кому прийти за ответом. — Госпожа даже пальчиком погрозила Орсену, а тот изобразил легкий поклон.

Это сейчас что такое было, драконий боженька? Они что, спелись? Время было хвататься за голову и кричать, но схватил меня Орсен за руку и уволок из наших с госпожой комнат.

— Стой! — зашипела я, как только двери комнат закрылись, и я очутилась в коридоре.

— Ну что еще?

— Я не оставлю Сильвию без защиты! — Я с силой дернула руку, но Орсен держал крепко.

— Ты думаешь, что сможешь защитить дракона от преступника? И как, интересно? Торшером по достоинству надавать? — усмехнулся Орсен, внимательно меня рассматривая.

— Да хоть так! Поверь, в некоторых ситуациях больше обращаешь внимания на яйца всмятку, чем на ожоги и ранения, — огрызнулась я, а Орсен, наконец, отпустил мою руку и тяжело вздохнул.

— Да я не спорю. Сейчас сюда подойдет Альберт, он присмотрит за твоей Сильвией.

— С какой стати ему за ней присматривать? И ты сейчас предлагаешь, чтобы этот дракон, который признался Сильвии в любви, зашел к ней в комнату просто так?

— Я тебе уже говорил — драконы своих не бросают. Это первое. А второе — никто на твою честь и достоинство твоей Сильвии покушаться не будет. Альберт применит заклятие невидимости и покараулит ее под дверью. Потому что, драконьи потроха, он боится заходить в комнаты представительниц прекрасного пола под любым предлогом!

— Ладно, уговорил, но что тебе от меня надо?

— Мне надо? Совместить приятное с полезным, — загадочно улыбнулся Орсен, а я наградила его одним из тех взглядов, которыми награждала ухажеров госпожи.

Но, увы, мое злобное выражение лица на Орсене сработало как-то не так. Вместо того, чтобы шарахнуться в сторону, Орсен заливисто рассмеялся.

— Ты чего? Глотнул кругляшки счастья, которыми злоупотребляют все богатеи?

— Нет, вовсе нет. Я радуюсь тому, что в моей жизни появилось хоть какое-то разнообразие, — ответил Орсен. — А то все бросают то умилительные, то соблазнительные, то томные взгляды. А ты смотришь прям как белка, у которой утащили орехи! Милая, пушистая белочка. — Орсен совсем уж неприлично хмыкнул, а я почувствовала, что моему терпению приходит конец. Интересно, сколько лет придется просидеть в тюрьме за убийство дракона?

— Скорее, злобная боевая белка, которая защищает своего бельчонка, — рядом раздался голос Альберта. — И, Орсен, я практически на все сто процентов уверен, что она сейчас думает о том, как тебя убить и куда спрятать твой труп. Доброго вечера, Кэра. Я буду стоять около двери и могу гарантировать, что никто не попадет внутрь этой комнаты. Живым, разумеется.

Я вздохнула. Честно признаюсь, понятия не имела, о чем таком надо поговорить Орсену, что он не смог сделать это при Сильвии. Да и одну я не хотела ее оставлять. Но в письме родителей Сильвии было четко сказано, что я могу доверять Орсену и принцу Альберту. И только поэтому я кивнула последнему, после чего воззрилась на Орсена:

— Мы идем? Ты же что-то хотел обсудить? Давай покончим с этим побыстрее.

Глава 36

— И? О чем таком ты хотел поговорить? —спросила я и с деловым видом уселась на стул в кабинете Орсена.

Единственный стул, между прочим. И меня ни капли не смутило даже то, что этот стул шел в комплекте с единственным столом в кабинете и, судя по всему, являлся рабочим местом дракона. Орсен же мужчина и вроде как джентльмен, так что я решила избавить его от лишних расшаркиваний, где должен был предложить мне присесть. Меньше слов — больше дела! Хотя, признаю, это было немного — самую малость — нагло: в кабинете хозяина занять хозяйское место. Орсен лишь глянул, прыснул в кулак, но и не подумал попросить меня освободить его законное место. Что же, разумно. Думаю, он сразу догадался, что я не уступлю, а драться с человеком за возможность посидеть... Навряд ли хоть какой-нибудь дракон (даже самый неблагородный) до такого додумался бы.

— Честно, о многом, — Орсен прислонился к шкафу с книгами, сложив руки на груди. — Кто ты, кто Сильвия, почему у вас такие интересные отношения, почему на нее охотился маг, который предположительно использовал запрещенную магию...

— Интересные отношения? — Я намеренно вычленила самые безопасные слова.

— Именно так. Ты о ней так печешься, вы двое так близки, словно...

— Словно что? — спросила я подозрительно.

Если он сейчас скажет какую-нибудь гадость, то я и впрямь стану белкой и укушу его за... за орешки!

— Словно вы родственницы, чего не может быть, так как Сильвия — чистокровный дракон, а вот ты — человек без примеси какой-либо другой крови. И, что самое забавное, мне иногда кажется, что ты для Сильвии как старшая сестра, — рассуждал Орсен.

Орсен-то рассуждал, а я все больше заливалась краской. Знал этот драконий ящер, что задел самые тонкие струны моей души, когда стал говорить об отношениях с Сильвией в таком ключе? Сколько бы я не пыталась позиционировать себя служанкой своей госпожи, сколько бы ни пыталась ставить себя на то место, на котором должна была быть...

Выходило у меня не всегда хорошо. И госпожа — моя великолепная, умная, потрясающе талантливая и красивая — нередко воспринималась как младшая и горячо любимая сестренка. Только вот многие люди (и нелюди) воспринимали меня как прихлебательницу, прислужку, но точно не как близкого и дорогого для Сильвии человека. Орсен же, несмотря на то что дракон (а дракон — это всегда сноб в той или иной мере), прекрасно заметил наши близкие отношения. Так, не отвлекаться, Орсен там что-то говорил, а я все мимо прослушала.

— Кэра, а теперь скажи мне честно. — Лицо Орсена оказалось неожиданно близко. К его счастью не так близко, чтобы мне захотелось его чуть разукрасить. — Я тебе очень нравлюсь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация