— Чудовищно, — выдохнул Кларк, вставая и нервным движением доставая из кармана платок. — Просто не верится, что это обычные американские парни…, - он прошелся по номеру, утирая пот с лица и одновременно покачивая головой, словно пытаясь вытряхнуть из нее неприятные слова. Как пловец, в ухо которого попала вода.
— Что будем делать? — наконец, остановившись, спросил он у Тома.
— Желательно съездить на место самим. Эту вьетнамку нашли здесь, у каких-то дальних родственников и не мы, а местная полиция. Поэтому необходимо ее показания проверить, чтобы не было никаких сомнений в их подлинности, — ответил Том.
— А что с фотографиями? — тут же перешел к другой теме Кларк.
— Официальные фотографии проверили. Ничего компрометирующего нет. Снимал армейский фотограф Хэберли из батальона «Чарли». Сейчас с ним должны переговорить Лиззи и Саймон, — усмехнулся Том. Эта парочка, Лиззи Чикконе и Саймон Морли, его старые подчиненные по вьетнамским приключениям, могла разговорить и «уговорить» кого угодно. Причем так, что не оставалось никаких внешних следов. Поэтому Томпсон не волновался — если есть фотографии, то они их добудут и привезут любой ценой.
— Еще какие-нибудь свидетели? — Рэмси окончательно успокоился.
— Установили, откуда выделены вертолеты, — доложил его личный помощник, Генри Херш. — Можем выехать для опроса.
— Предлагаю совместить, — мгновенно принял решение Том. — Как только приедут мои сотрудники, поднимаем морпехов и едем в Милай. По дороге свернем к базе вертолетчиков, а уже потом — на место.
— Согласен, — принял предложение Кларк.
— Тогда я вызову сержанта Ковича, сэр, — тут же сориентировался Херш.
Пока получивший указания Рон Кович готовил отделение к поездке, появились Елизабет с Саймоном. Они привезли несколько катушек проявленной пленки и конверт с фотографиями, изъятыми у фотографа. Оказалось, что кроме официального черно-белого фотоаппарата, Рональд Хэберли носил с собой и личный фотоаппарат, заряженный цветной фотопленкой. Как сообщила Лиззи, он оправдывался тем, что утаил эти снимки, опасаясь их уничтожения.
— Я сказала, что никаких юридических последствий не будет, — заметила Чикконе, посмотрев на нахмурившегося Кларка. — В сущности, благодаря ему у нас появились вещественные доказательства.
— Все отлично, Лиззи, — успокоил ее Том. — Фото и пленки убери в сейф, и чтобы ни кадра не пропало. Остаешься на хозяйстве. Морли поедет со мной. Рэмси, вы едете?
— Полагаю, мне необходимо видеть все своими глазами, — ответил Кларк.
— Тогда всем четверть часа на подготовку и едем, — уточнил Том.
Колонна из двух джипов и новенького колесного бронетранспортера «Коммандо» отправилась в путь почти точно через четверть часа. До базы вертолетчиков добрались небыстро, но довольно комфортно и без происшествий, по неплохой дороге, проложенной еще при французах. Командир вертолетного батальона оказался старым знакомым Тома, еще по операции …, поэтому гостеприимство, с которым приняли нежданных «гостей сверху» стало поистине восточным. Свидетель — вертолетчик, который оказался однофамильцем Тома, тоже нашелся быстро. Одно огорчало — приехали они к вечеру, поэтому пришлось переночевать у вертолетчиков в бараках. Но зато утром все встали рано. После чего экипаж Хью Томпсона и отвез дюжину гостей, включая Тома и Рэмси, к Милай. На месте Хью оказался более словоохотливым, чем вечером, и рассказал обо всем, что видел.
— … когда пролетали над деревней, мы увидели только следы чудовищной бойни и никаких признаков сопротивления. Сначала мы даже решили, что по деревне был нанесён артиллерийский удар. С воздуха заметили раненую девушку и запросили медицинскую эвакуацию, пометив место её нахождения сигнальным дымом. Однако вместе врачей подошёл капитан Медина и застрелил её прямо на наших глазах… С воздуха я заметил движение в одной из канав и велел посадить вертолет. Как выяснилось, в канаве лежали мирные жители, а около нее стояли пехотинцы во главе с лейтенантом Келли. Я попытался образумить Келли, но тот послал меня подальше. А незнакомый мне сержант из его группы в тот же момент расстрелял всех в канаве. После этого я снова поднял вертолет в воздух и кружил над деревней в поисках выживших. Мы обнаружили нетронутый бункер, к которому уже двигалась группа солдат. Приземлившись между бункером и солдатами, я уже не вступал в разговоры и велел своим людям зарядить оружие. После чего пригрозил солдатам перестрелять их, если они приблизятся к укрытию. Только после этого нам удалось вызвать на подмогу двоих приятелей-пилотов, которые эвакуировали небольшую группу уцелевших… Затем я связался со штабом и доложил в штаб. Полковник Баркер сразу же распорядился прекратить операцию…
Удивительно, но в деревне уже почти ничто не напоминало о прошедшей трагедии, кроме нескольких обгоревших хижин и какого-то пришибленного состояния новопоселенцев. Кларк даже переживал, что никого из свидетелей они больше не найдут. Однако удалось найти скрывавшегося у родственников мальчишку, пережившего расстрел, и еще двух молодых девушек и записать их показания.
На базу вертолет вернулся тоже без происшествий и приключений. Хотя бортстрелок-пулеметчик и сидел у своей машинки, бдительно оглядывая проносящиеся внизу джунгли, с земли не раздалось ни одного выстрела.
Такая полоса сплошных, без единой помехи, везений, Тома изрядно напрягла и перед обратной дорогой он приказал Морли закрепить на обоих бортах джипа, специально доработанного под его требования, по единому пулемету Калашникова. Сержанта Ковича, который должен был ехать в первой машине, Томпсон лично попросил удвоить бдительность. Рон не удивился, но, как показалось Тому, принял его просьбу за причуду давно не воевавшего генерала.
Полпути проехали спокойно, разговаривая о пустяках и разглядывая уже надоевший пейзаж, и даже Том начал понемногу расслабляться… Как вдруг… что-то хлопнуло и блеснуло сразу в двух точках в лесу. Время, как часто бывает в трудных ситуациях, замедлилось. И Том увидел, как из зарослей через расчищенную полосу к машинам атакующими змеями потянулись, быстро истаивая в воздухе, дымные трассы. Никто еще ничего не понял. А Томпсон, перегнувшись через спинку сиденья, рванул руль резко вправо. Но шофер в первом джипе среагировать не успел. Как и водитель «Коммандо». До сидящих в скачущем по кочкам обочины автомобиля донесся грохот двух почти одновременных взрывов. Джип, выскочивший на расчищенную полосу, неуправляемый никем, промчался, виляя и подпрыгивая на кочках. И с разбегу воткнулся в неожиданно возникшую на его пути яму. Что спасло его пассажиров. Неведомый стрелок выстрелил еще одну гранату, разорвавшейся неподалеку от неожиданно застывшего джипа. Второй гранатометчик промолчал. Кажется потому, что уцелевший в подбитом «Коммандо» морпех обстрелял джунгли из крупнокалиберного пулемета. Тяжелые, размером с хорошую сосиску пули не только проредили заросли, но и заставили замолчать стрелявших с той стороны бойцов противника.
Томпсон, прихватив закрепленный на борту пулемет Калашникова, выскочил из джипа через борт. Прилег, успев крикнуть растерявшемуся Кларку: — Прыгай и ложись, фак тебя! — Передернул затвор и выпустил короткую очередь в сторону новой вспышки выстрела из гранатомета. Но понял, чтоне успел буквально чуть-чуть. Граната снова попала в броневик, убив пулеметчика. И еще кого-то из уцелевших морпехов, пытавшегося стрелять через бойницу.