– Но не тем, что она стоит двадцать пять центов, – добавил
детектив.
Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.
– Седьмой этаж.
Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало со
стороны лифта отражало глаза девушки – две острые стрелы, насквозь
пронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.
– Пошли прямо к номеру 729? – спросил Дрейк Мейсона громким
голосом. – Она следит за нами.
– Конечно, – сказал Мейсон.
– Ей интересно.
– Даже слишком.
Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал.
Никакого ответа.
Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.
Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.
Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.
В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.
Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:
– Есть здесь кто-нибудь?
Никакого ответа.
Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо
постучал.
– Есть кто-нибудь? – снова позвал он, мгновение подождал
ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад. – Ну вот, Пол, мы
нашли ее!
Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало
в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова
перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль
руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой
раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука
была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо – да так и
застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные
ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.
Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил
на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую
руку. Левая рука покачнулась в плече.
Пол Дрейк сказал:
– Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное
положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.
Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:
– Конечно, Пол, мы сообщим об этом.
Дрейк ринулся через комнату к телефону.
– Не здесь! И не сейчас! – резко сказал Мейсон.
– Но мы должны, – сказал Дрейк. – В противном случае мы
утаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должны
притащить сюда Конвэя и заставить его…
– Что значит притащить сюда Конвэя? – перебил его Мейсон. –
Конвэй – мой клиент.
– Но он в этом замешан!
– Откуда ты знаешь?
– Он сам это признает.
– Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, в
комнате не было тела. Это не та девушка, которую он оставил здесь. А если и та,
она переоделась после того, как он ушел.
– Что ты собираешься делать? – спросил Дрейк.
– Продолжать.
– Послушай, Перри, я получил лицензию. Но они могут ее
отнять. Они…
– Забудь об этом, – сказал Мейсон. – Я веду дело, а ты
действуешь под моим руководством. Я несу ответственность. Пошли!
– Куда?
– В ближайшую телефонную будку. Это позволит сохранить
тайну. Вначале, однако, предпримем беглый осмотр.
– Нет, Перри, нет! Ты же знаешь, трогать ничего нельзя.
– Мы можем оглядеться, – сказал Мейсон. – Дверь в ванную
комнату чуть приоткрыта. Нет никаких признаков багажа, одежды. Конвэй говорил о
живой девушке, которая, вероятно, была соседкой Розалинд по комнате. Но здесь,
похоже, и не жил никто.
– Пошли, Перри, бога ради! – запротестовал Дрейк. – Это
самая настоящая ловушка. Мы бродим по лезвию ножа на месте преступления. Если
они поймают нас, мы попадем в нее. И если скажем, что собирались идти звонить и
доложить о случившемся, они посмеются над нами и поинтересуются, что мы
вынюхиваем в этом притоне.
Мейсон открыл дверь в туалет.
– Я не оставлю тебя на произвол судьбы, Пол.
– Ты можешь еще раз повторить это, – сказал Дрейк.
Мейсон осмотрел пустой туалет.
– Ладно, Пол, пошли в вестибюль и позвоним. Согласен, это
ловушка. Пошли!
Дрейк брел к лифту вслед за адвокатом. Девушка-лифтерша
подала лифт обратно, на седьмой этаж. Она сидела на стуле, нога на ногу,
демонстрируя великолепные ножки.
Девушка уставилась в книжку, но, казалось, больше была
озабочена сохранением своей позы. Она подняла глаза, когда Мейсон и Дрейк вошли
в лифт, и закрыла книгу, заложив ее указательным пальцем. Ее взгляд остановился
на Поле Дрейке.
– Вниз? – спросила она.
– Вниз, – ответил за него Мейсон.
Она избегала взгляда Пола Дрейка, пока кабина опускалась на
первый этаж.
Дрейк же, поглощенный своими мыслями, лишь мельком взглянул
на нее.
Мейсон пересек вестибюль и подошел к телефонной будке,
опустил монетку и набрал не зарегистрированный в справочнике номер Деллы Стрит,
своего доверенного секретаря.
Голос Деллы Стрит сказал:
– Привет.
– Ты хорошая девочка? – спросил Мейсон.
– В разумных пределах.
– Отлично! Прыгай в свою машину и поезжай в офис Пола
Дрейка. Там найдешь человека. Его зовут Конвэй. Представься. Скажи ему, что я
велел ему идти с тобой. Выведи его из игры.
– Куда?
– Доставь его в любое место, только не в отель «Рэдферн».
Голос Деллы Стрит был ясным и сосредоточенным:
– Что-нибудь еще?
– Проследи, чтобы он зарегистрировался под своим настоящим
именем, – сказал Мейсон. – Поняла?
– Да, шеф.
– Отлично. Слушай внимательно дальше. Он говорил с женщиной
по телефону. Было что-то в паузах между словами, что показалось ему знакомым.
Сам голос был изменен, но было что-то в темпе речи, что он уже слышал раньше.
Так вот, сейчас чертовски важно, чтобы он вспомнил, кому принадлежит этот
голос. Двигай за ним. Заставь его думать. Не давай передышки. Скажи ему, что я
должен получить ответ.
– Как объяснить ему, зачем все это нужно? – спросила Делла.