Книга Финли Донован избавляется от проблем, страница 53. Автор книги Эль Косимано

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Финли Донован избавляется от проблем»

Cтраница 53

Феликс Жиров был практически неприкасаемым. Если верить Джорджии, он не провел ни дня за решеткой, хотя был виновен, как сам грех. Если Феликс почует, что под него копают, то, даже если он не участвовал в этом деле непосредственно, он сделает так, чтобы следствие зашло в тупик. Феликс был моим самым безопасным вариантом. И, возможно, единственным, способным уберечь меня и Терезу от тюрьмы.

Я села за стол и, открыв черновик книги, пролистала написанные ранее сцены: опытная киллерша получает задание убить проблемного мужа. Она собирает информацию про жертву, выслеживает его в баре, накачивает наркотиками и отвозит на свалку в заброшенный подземный гараж.

Я опустила голову на стол, коря себя за то, что отправила этот черновик своему агенту, не продумав его до конца. Все детали были слишком близки к истине. Но, возможно, мне удастся немного подправить его.

Я снова погрузилась в рукопись, разбирая написанное, внося тонкие изменения в персонажей и обстановку.

Проблемный муж – бухгалтер, работающий на высокопоставленного мафиози. Он очень богат, его жизнь застрахована на крупную сумму, которая, в случае чего, достанется его жене. Где-то между первой рюмкой и бокалом с наркотиком моя героиня понимает, что жена мафиози так и не перевела деньги на офшорный счет, как было оговорено. Но уже слишком поздно – шестеренки повернулись, и моя героиня загружает свою жертву в служебный фургон и везет его в подземный гараж, чтобы дать ему проспаться.

Киллерша выходит наружу, чтобы позвонить жене и сказать, что денег нет, значит, договоренности отменяются. Тем временем кто-то другой проскальзывает за ее спиной и, надев на оружие глушитель, всаживает мужу пулю между глаз. Решив найти и самостоятельно наказать того, кто, убив ее жертву, тем самым нагло подставил ее, киллерша ведет расследование, объединившись с ничего не подозревающим крутым красавчиком-детективом, чтобы быть на шаг впереди полиции и по ходу дела выследить сбежавшую жену.

«Да! – подумала я, барабаня костяшками пальцев по клавиатуре. – Да! Это может сработать!» Здесь не было ничего о горячих молодых барменах, которые учатся на юридическом, ни об агентах недвижимости, крадущих чужих мужей. Здесь не было сюжетной линии с вымогательством и непристойными фотографиями. Никаких упоминаний о битвах за опеку или о голодающих писательницах, совершающих сомнительные поступки, чтобы оплатить свои счета.

Пролетело несколько часов. Пальцы болели, голова еле соображала. Из кухни донеслись запахи – печеного хлеба, овощей на пару и маслянистой, покрытой розмарином кожицы жарящегося цыпленка. Ночь опустилась за окном под звон и бряканье столового серебра внизу, выдвигание стульчика Зака из-за стола и жужжание ручного пылесоса, когда Ника прибиралась после ужина. Никто не постучал в мою дверь. Три свежие главы были написаны, когда я подскочила от ярко высветившегося входящего вызова на мобильном телефоне.

На экране светился номер Стивена, и я подумывала не брать трубку.

– Алло, – сказала я, протирая глаза, чтобы посмотреть на время. Дети, скорее всего, уже легли спать. Я даже не поцеловала их на ночь.

– Привет, Финн. Это ничего, что я звоню? – Он нечетко произносил начало и конец слов, и это сгладило мое имя. Я подумала, сколько же он выпил, что мое имя не прозвучало из его уст как ругательство.

– А что?

– Просто хотел поговорить. – Голос звучал устало и даже немного разбито, и я возненавидела себя за мягкую точку в груди, которая все еще отзывалась болью в подобные моменты несмотря на все, что он сделал.

– Ты в порядке?

Я выключила монитор и сидела в темноте, слушая, как жидкость булькает в горлышке бутылки и как он тяжело сглатывает на том конце провода.

Он откашлялся. Сказал хриплым голосом:

– Я не знаю. Может быть. На самом деле, нет.

Тот факт, что он позвонил мне, а не своей невесте, говорил о многом и одновременно порождал множество новых вопросов.

Год назад мы жили все вместе, вчетвером под одной крышей. И надо же ему было уйти и все испортить!

– Что случилось?

– Тереза, – ответил он. – Боюсь, я совершил ошибку. – Я едва сдержалась, крепко сжав губы, чтобы не произнести пару резких словечек, которые рвались наружу. – Я был глуп, доверяя ей. Она что-то скрывает. Я не знаю точно что, но…

– Но что? – осторожно спросила я, боясь спугнуть его откровения. – Почему тебе кажется, что она что-то скрывает?

Он колебался. Сделал еще глоток и выругался сквозь зубы.

– Я нашел наличку в ее ящике с нижним бельем. Много налички, Финн. А еще на днях ее искал какой-то коп. Когда я спросил ее об этом, она встала в глухую оборону и отказалась разговаривать.

– Может быть, не о чем было разговаривать.

– Не знаю, Финн. У нее новый крупный клиент. Она все время с ним. Она говорит, что он только ищет недвижимость, но я видел этого парня, и он… – голос Стивена прервался.

– Привлекательный?

– Скорее отвратительный, – проворчал он. – Я немного поузнавал о нем, Финн. Он занимается какими-то сомнительными делишками. Что, если это он дал ей наличку? Что, если она планирует… – Он замолчал.

– Бросить тебя ради другого? – В тишине завыла сирена, и я услышала стерео: громко – за своим окном и тише – из своего телефона. – Ты сейчас где?

Я отодвинула кресло от стола, встала, подошла к окну и, раздвинув жалюзи, увидела грузовичок Стивена, припаркованный снаружи. Он помахал мне рукой через окно.

– Подожди, – сказала я ему. – Сейчас выйду.

Я накинула пальто и скользнула в теннисные туфли. Я не позаботилась о том, чтобы причесаться или переодеть легинсы. Со Стивеном можно было не разводить церемоний. Было зябко, и, обхватив плечи руками, я поспешила по ломкой траве к его машине. Потянувшись с водительского сиденья, он открыл мне дверь, и я нырнула внутрь. Теплый спертый воздух отдавал привкусом виски от дыхания Стивена и запахом земли с фермы, оставшимся на его одежде.

Он выглядел ужасно, и впервые за долгое время я не порадовалась этому. Пустая бутылка из-под виски валялась на сиденье между нами. На расстегнутую фланелевую рубашку был наброшен пиджак, волосы взъерошены.

На кухне миссис Хаггерти шевельнулись занавески. Завтра она первым делом сядет на телефон, и все соседи узнают, что у Стивена было тайное свидание в грузовике со своей бывшей женой.

– Хочешь поехать куда-нибудь? – Стивен заметил мой взгляд в сторону окон миссис Хаггерти. Его плечи тряслись от мрачного смеха, когда он повернул ключ зажигания и сделал неуклюжий разворот перед домом; огромные колеса прогрызли колею на нашей лужайке.

Рука Стивена почти безвольно висела на руле. Я хотела было предложить сменить его за рулем, но уже минуту спустя он остановился перед маленьким общественным парком в конце нашей улицы. Он заглушил двигатель и вышел, медленной нетвердой походкой направившись к качелям, освещенным тусклым ореолом лунного света. Я последовала за ним.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация