— Вы тут все перевернули! — упрекнула она торговца. — Где мамины бутылочки?
— Она идет сюда! — предупредил Уоррен. — Поторопись!
Петула зарылась в опрокинутый комод.
— Ищу! — крикнула она. — Останови ее! Задержи!
Остановить? Как? Уоррен лихорадочно оглядывался по сторонам в поисках какого-нибудь оружия и снова обратил внимание на саквояж Слая.
— Вот оно! — Он схватил саквояж.
— Эй! Это мое! — заорал Слай.
Не слушая его, Уоррен выскочил в коридор — как раз в тот момент, когда Кальвина добралась до площадки восьмого этажа.
— Вот ты где! Ты поплатишься за то, что заставил меня карабкаться на восьмой этаж! — пропыхтела она.
— А что же вы не сделали портал, зачем так утруждаться? — полюбопытствовал Уоррен.
Королева нахмурилась.
— Я не могу сделать портал в незнакомое место, где никогда не бывала. Идиот!
— Вот как? — Уоррен заморгал, как и следует идиоту. — Я-то думал, вы самая могущественная ведьма во вселенной.
Лиловые глаза Кальвины полыхнули яростью:
— Ты смеешься надо мной?
— Потише! — сказал Уоррен, поднимая саквояж, — прихлопнете меня — их тоже разобьете.
Он открыл саквояж, выставляя напоказ бутылочки с янтарной жидкостью.
Глаза королевы алчно заполыхали.
— Сейчас же отдай! Мое!
— Если пообещаете уйти из отеля и никогда не возвращаться.
— Торговаться со мной вздумал? Отдай бутылочки — или я отберу их силой!
Королева подняла огненные руки, собираясь метнуть очередное заклятие.
— Ты что делаешь? Это мое!
Слай выскочил из-за спины Уоррена, выхватил у него саквояж и побежал по коридору.
— Слай! Стой! — крикнул Уоррен, но Слай уже свернул за угол.
— Вернись! — завопила королева и рысью помчалась следом, чтобы отобрать вожделенную добычу.
Из комнаты Беатрисы выглянула Петула, и Уоррен подбежал к ней.
— Скорей! — сказал он. — Саквояж…
— Одну нашла! — Петула показала ему небольшую бутылочку. — Всего одну!
Уоррен выдохнул.
— Надеюсь, нам только одна и понадобится.
— У тебя есть план? — обнадежилась Петула.
Вроде того, мысленно сказал себе Уоррен.
— Да! — решительно произнес он вслух. — Идем вниз! Быстро!
Глава XX,
в которой королева видит саму себя
Уоррен и Петула вбежали в бальный зал, где все остальные прятались под длинным обеденным столом.
— Уоррен! — крикнул мистер Фриггс. — Ушла королева?
— Пока нет, — ответил Уоррен, — и нам нужно действовать всем вместе, чтобы ее победить.
Мистер Вандербелли съежился под стулом, он вслух прочел то, что записал в свой блокнот: «Юный Уоррен явился с поля сражения призвать нас на помощь. Нет иного выхода: соберемся с духом и выслушаем его план. Чем кончится эта сага?»
— Времени мало! — напомнил Уоррен. — Бегите во все стороны, собирайте зеркала, какие удастся найти. И несите их в холл. Справитесь?
Шеф Буньон, дядя Руперт и мистер Вандербелли обменялись недоумевающими взглядами. Лишь мистер Фриггс сразу же согласился:
— Конечно! Вперед, друзья! Вступаем в битву!
И все помчались доставать зеркала из шкафов и кладовок, туалетных комнат и номеров для гостей. Дядя Руперт внес свой вклад в общее дело: маленькое ручное зеркальце.
Вскоре холл заполнился зеркалами всех форм и размеров: овальными малютками из трельяжа, зеркалами в рост из гардеробных, ярко сверкающими декоративными зеркальцами; шеф Буньон даже разыскал в дальней кладовке искажающие фигуру зеркала для комнаты смеха.
Неистовый вопль разнесся по гостинице, сотрясая стены.
— Похоже, Кальвина только что поняла, что это не те бутылочки, — мрачно заметила Петула.
— Спасибо всем! — сказал Уоррен. — Теперь бегите в кокпит и запритесь там. Там же и Беатриса, но она в клетке! Может быть, придумаете, как ее освободить.
— Есть, капитан! — отсалютовал шеф Буньон, и Уоррен залился краской. Он взаправду чувствовал себя главнокомандующим!
— Лишь бы сработала бутылочка! — бормотала Петула. — Она и впрямь самая могущественная ведьма, таких мы еще не встречали. Вдруг против нее бутылочка бессильна?
Уоррен промолчал. Оставалось лишь надеяться, что опасения Петулы напрасны.
По лестнице кто-то пробежал во весь дух. Еще миг — и появился Слай, вид испуганный, лицо и волосы в черной копоти, костюм в лохмотьях. Лацканы пиджака превратились в угли, и от них еще шел дым.
— Сумасшедшая! — закричал он. — Пусть забирает мои бутылочки с маслом, если хочет! Выпустите меня сейчас же из отеля!
— Идите вниз, в кокпит, — посоветовал Уоррен, — там есть люк и веревочная лестница, выберетесь.
— Спасибо, парень! — сказал Слай и как-то удивленно глянул на него. — Ты-то сам почему не спасаешься? Сражаться с ней бессмысленно. На твоем месте я бы уже бежал во всю прыть подальше отсюда.
— Это мой дом, — ответил Уоррен. — Я никогда больше с ним не расстанусь.
Слай дернул усом.
— Как знаешь. Я пошел.
Лампы в отеле замерцали и потускнели, жуткий холод полз во все щели.
— Надоели эти игры! — пророкотал в коридоре голос Кальвины. — Пора положить им конец!
Посреди холла отворился портал, Уоррен и Петула только успели нырнуть за свой зеркальный щит. В щели между рамами Уоррен следил, как королева выходит из портала в холл. Тело ее вибрировало от магической мощи, лиловые глаза неистово сверкали. Даже страх не помешал Уоррену признать, что Кальвина красива — прекраснее всех на свете. Он замер, как околдованный. Свет, исходивший от королевы, отражался во множестве зеркал и радугой расплывался по холлу.