Боб снова взял телефонную трубку:
– Алло, Сильвия?
Главное было – не перепутать. Если он назовет Марлу Сильвией, это останется досадной ошибкой. Но если случится все наоборот, тогда – полная катастрофа. Какой же глупостью с его стороны было есть бифштекс! Бобу казалось, что он чувствует его уже в самом горле.
– Боб, я ничего не понимаю. Почему клиент звонит тебе так поздно?
– Да он вообще какой-то чокнутый, но приходится это терпеть ради того, чтобы продать дорогую машину. Знаешь, я что-то неважно себя чувствую. Напрасно я ел этот проклятый бифштекс, боюсь, как бы он не попросился обратно.
– Ах, ты мой бедный! – заворковала Сильвия. – Так жаль, что меня нет рядом с тобой…
Боб решил, что может благополучно закончить разговор и узнать, наконец, когда приедет Марла.
– Мне нужно идти, передавай привет Элен, – поспешно проговорил он и сразу же схватил сотовый телефон, но его ждали только пронзительные гудки.
Марла повесила трубку.
На следующее утро Боб немного пришел в себя и самозабвенно мыл свою Прелестную Малютку, на всякий случай посасывая таблетку от изжоги. Он испытывал какое-то особое чувство покоя и необыкновенное наслаждение, прикасаясь к своей машине. Мытье автомобиля было для него одним из способов ощутить истинное удовлетворение, поскольку затраченные усилия неизменно давали отличный результат.
Отжимая губку, Боб заметил направляющегося к нему через двор Фила и мысленно распрощался со своим умиротворенным настроением.
– Отец сегодня будет в конторе? – еще издали крикнул Фил.
– Сегодня среда, у него гольф.
Боб в который раз удивился, что Фил никак не может этого запомнить, хотя отец его уже лет пять регулярно проводил среды в клубе. Может быть, он вообще не обращает внимания на то, что не касается лично его?
Следующий вопрос подтвердил догадку Боба.
– А где это Сильвия? – спросил Фил. – Как ни заеду к вам, ее никогда нет дома.
– Проснись! – Боб вздохнул, отрываясь от своего занятия. – Я уже несколько раз говорил тебе, что она уехала к сестре на пару недель. Элен что-то там опять затеяла.
– Она вечно все в доме перестраивает. Детей нет, вот и надо чем-то себя занять.
– Нет, я имел в виду косметическую операцию. Ты знаешь, что это такое?
– Еще бы мне не знать эту ерундовину! – живо откликнулся Фил. – Я подарил Розали накладные сиськи на нашу последнюю годовщину свадьбы.
– Должно быть, поэтому она и стала последней, – глубокомысленно заметил Боб, качая головой.
Ему было так спокойно и хорошо, а этот клоун пришел и все испортил!
– Слушай, ты знаешь историю, как у одного парня была классная невеста: красивая, молодая, богатая, сексуальная? Одна беда – буфета маловато. Я тебе ее уже рассказывал?
– Нет, Фил, думаю, эту историю я еще не слышал, – ответил Боб, снова поворачиваясь к Прелестной Малютке. Он решил, что слушать бредни Фила будет не так противно, если параллельно вытирать машину. – Расскажи, но только в двух словах.
Однако Фил положил руку Бобу на плечо, не давая ему заняться спасительным делом.
– Ну вот, этот парень засомневался, жениться ему или нет. А друг ему и говорит: «Ты что, рехнулся? Отказываться от такой красотки из-за какой-то ерунды!» – «Но мне хочется, чтобы они у нее были большие», – не унимался тот парень. Тогда друг пообещал ему помочь и посоветовал: «Пусть твоя подруга трет их туалетной бумагой несколько раз в день. Ты и оглянуться не успеешь, а они уже как у Памелы Ли». – «Ты издеваешься, – не верит парень. – Разве туалетная бумага здесь поможет?» – «Еще как! – отвечает его приятель. – Моя жена сколько лет вытирает этой бумагой задницу, и она у нее теперь больше, чем у лошади». – Фил зашелся истерическим смехом. – Слушай, а вот еще история про миллионера и трех его девочек…
Боб никак не мог разделить веселья Фила: чувство юмора шурина всегда казалось ему несколько… своеобразным.
– Знаешь, ты мне расскажешь это как-нибудь в другой раз. А сейчас мне пора ехать.
– Правда? – Фил продолжал топтаться рядом. – Жаль… А что Сильвия? Она звонила?
– Конечно. Она звонит каждый день, но разве по телефону много скажешь?
– Ты что, серьезно? Да женщины своими разговорами уморят кого угодно! Я все время твердил Розали, что не нуждаюсь в подробностях, мне и без того известно предостаточно о ее мамочке.
Фил говорил с каким-то непонятным ожесточением. Боб поднял голову и удивленно посмотрел на него.
– Слушай, можно подумать, будто ты жалеешь, что вы с Розали…
Фил ответил не сразу. Он отвел глаза и окинул взглядом двор.
– Конечно, жалею! С тех пор, как Розали меня выставила, у меня постоянное расстройство желудка. Ох, уж эти сицилийские девицы! Такие мстительные, но готовить умеют отлично.
– А у Сильвии получается такое превосходное тушеное мясо… – с тоской вспомнил Боб, как будто она отсутствовала не две недели, а два года.
С этими словами он сел в не успевшую высохнуть Прелестную Малютку и выехал со двора.
15
Сильвия уже побывала на занятиях йогой, и теперь они с Марлой завтракали. На тарелке Марлы высилась горка тостов, лежало несколько яиц, арахисовое масло, нарезанные бананы, а рядом стояла миска овсянки с изюмом и орехами. Сильвия сидела напротив, потягивая свой соевый коктейль с дыней. Ей понадобится белок, чтобы выдержать эти безумные занятия аэробикой.
Марла отправляла в рот овсянку ложка за ложкой и весело хихикала:
– Так с кем, он сказал, говорил, когда опять подключился?
Когда обе женщины признались друг другу, что каждая собиралась украдкой позвонить Бобу, они решили сделать это одновременно.
– Он представил тебя как надоедливого клиента, – с усмешкой ответила Сильвия.
– Бобби совсем лишен фантазии, – хихикнула Марла. – Поучился бы у меня…
– Да, врать ты большая мастерица, – вынуждена была признаться Сильвия.
– Не могу понять, почему у тебя походка как у парня, – говорила Марла, когда они позднее расположились в длинном пустом коридоре.
– Может быть, потому, что у меня был старший брат? – предположила Сильвия. – Фил в юности был настоящим атлетом, и мне это очень нравилось.
– Ой, у меня тоже был брат, старший, – живо откликнулась Марла. – Вообще-то, он мне сводный брат… Такая свинья! Вздумал ко мне подкатываться, когда мне было одиннадцать лет!
Сообщая всю эту информацию, Марла расхаживала по коридору, отмечая каждый шаг бумажными следами. Сильвии это напоминало схему танцевальных па – когда-то она занималась в школе танцев у мисс Уокер.