– Мама, не надо меня сейчас ругать, – попросила Сильвия. – Я понимаю, что делаю что-то не так. Но я всего лишь хотела вернуть то, что мне принадлежит. – Она пристально смотрела на мать. – И знаешь, отчасти мне это удалось. Боб опять со мной, но Боб новый, вернее, такой, каким был когда-то. Он прежний, молодой… Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать.
– Тебе действительно удалось превратиться в Марлу? – прищурилась Милдред.
– Нет-нет, я осталась собой, хотя он этого не знает. Но мы занимались с ним любовью, и это было так… – Сильвия не могла выразить свои чувства словами. Она не отрывала взгляд от кружки, по ее телу волной пробегала легкая дрожь. – Ты скорее всего забыла, как это бывает.
– Отчего же? Я помню. – Милдред погладила дочь по руке. – Твой отец когда-то был очень страстным мужчиной. – Она помолчала. – Ты его любишь, Сильвия?
– Всей душой! – горячо откликнулась Сильвия. – Он такой красивый…
– Ах, Боже мой! – тяжело вздохнула Милдред. – После двадцати лет брака обнаружить, что твой муж красивый… Да, судя по всему, ты действительно любишь его.
– Мама, мой план действует, – сказала Сильвия. – То есть, что хотела, я получила, но страшно боюсь потерять.
– Что же тут нового? Все женщины боятся одного и того же. И все-таки я не могу понять: неужели ты забыла, что этот человек тебя обманул и продолжает тебе изменять?
От этих слов Сильвия пришла в ужас, тело ее покрылось холодным потом.
– Он спит с Марлой? Она тебе сама сказала? – набросилась Сильвия на мать с вопросами.
– Глупая, он спит с тобой. Ведь ты же теперь Марла.
– Нет, Марла, это я, – раздался голос от дверей.
– Это что, сцена из «Спартака»? – невозмутимо заметила Милдред.
– Что такое «Спартак»? – спросила Марла. Мать и дочь притворились, что не расслышали.
– Зачем ты здесь? Ты что, не видела мою машину? Мы не можем вдвоем находиться в одном месте! – прошипела Сильвия.
– Вот тебя как раз здесь быть и не должно, – с нажимом проговорила Марла. – А я имею право видеться со своей матерью, когда захочу. Не могу я весь день сидеть одна! Мне не с кем даже поговорить. Дети далеко, а Боб почти не бывает дома.
– Что-то ты слишком вошла в роль. Можно подумать, будто ты прожила так шесть месяцев, а не шесть дней, – ядовито заметила Сильвия.
– Тебе хорошо, Боб теперь с тобой. И все равно не пойму, чего ты так сияешь. Ведь ты делила с ним постель двадцать лет.
Сильвия почувствовала, что краснеет.
– Это было совсем не то. Признаться, мне только до свадьбы приходилось испытывать такие же сильные ощущения.
– Ах, вот как! Значит, все-таки до свадьбы? – возмутилась Милдред. – А мы-то с отцом столько денег потратили на белое платье…
– Мама, успокойся, это были уже семидесятые годы, а не начало века, – раздраженно заметила Сильвия.
– А я вот только родилась в семидесятые. – Марла подбоченилась и гордо направилась к столу с кофе.
– Лгунья! – не задержалась с ответом Сильвия. – Признайся, тебе ведь за тридцать.
– Девочки, успокойтесь, – вмешалась Милдред, подавая Марле зеленую кружку, украшенную надписью: «Поцелуй меня, я ирландец». – Не ссорьтесь, пожалуйста. Я полагала, этот план должен был соединить двух женщин против общего врага, – напомнила она.
– Это она все начала! – огрызнулась Марла.
– Я и закончу, – не осталась в долгу Сильвия. – Я собираюсь снова стать его женой и при этом наслаждаться сексом. Разве я хочу слишком многого? – обратилась она к матери.
– Ты просто хочешь все, – пожала плечами Милдред.
– А чем же я хуже? – заныла Марла. – Мне тоже нужно все!
– Послушайте меня, вы обе! Ни одна женщина не может иметь все. Романтическая любовь и замужество? Волнующее увлечение и прочность отношений? Это невозможно. Выбирайте одно из двух – и будьте довольны.
– Но мне мало только этого потрясающего секса, я хочу все время быть с ним, – теперь жаловалась Сильвия.
– Он и так почти живет у тебя – то есть у меня. – Марла отставила чашку. – Ты что, собираешься ему все открыть? Ради Бога, подожди хотя бы до Дня Благодарения! Мои дети послезавтра возвращаются домой, я хочу настоящего семейного праздника. Ведь Боб никогда не приезжал ко мне даже на выходные. А, между прочим, я могу с ним спать, чтобы напомнить, почему он на мне женился.
– Ты же сказала, что не будешь этого делать, ты обещала! – снова испугалась Сильвия.
– Ну и что? А как же я? Ты мне тоже кое-что обещала. Говорила, что я останусь в твоем доме, пока не получу мужа. Но, извини, я что-то не вижу жениха.
– Все, перестаньте! – приказала Милдред, плотнее закрывая дверь. – Сильвия, Марла права. Конечно, обещание очень опрометчивое, но, тем не менее, придется его выполнять.
Марла робко улыбнулась. Сильвия заметила, что поддержка Милдред взволновала ее.
– Спасибо, мама… Кстати, а как насчет Джона? Он в мужья не годится?
– Джон?! Но он влюблен в меня, ты не можешь за него выйти, – заявила Сильвия.
– О Джоне можешь забыть, – подтвердила Милдред. – Он прирожденный вдовец. Его обаяние – в печати страдальца.
– Джон больше ни за что не женится, и детей он не хочет, – добавила Сильвия.
– Мне он этого что-то не говорил, – возразила Марла.
– Говорил три года назад, ты просто забыла, – съехидничала Сильвия.
– И все-таки пора предложить что-то конкретное, – снова вмешалась Милдред. – Почему Марла должна довольствоваться одними абстрактными идеями?
– Действительно! – на всякий случай поддакнула Марла, хотя имела смутное представление о том, что означает «абстрактный».
Сильвия поставила пустую кружку на стол и подняла руки:
– Сдаюсь! Но вы напрасно считаете, что я над этим не думала. А как насчет того, чтобы свести их с Филом?
Кружка вылетела у Милдред из рук и разлетелась на мелкие осколки, а она даже не шелохнулась.
– Ой, ты разбила чашку! – Марла бросилась подбирать черепки. – Ну, ничего, говорят, это к счастью.
– С нашим Филом? – наконец очнулась от столбняка Милдред.
– А кто это Фил? – живо заинтересовалась Марла.
– Она говорит о твоем брате, моем сыне, – объяснила Милдред. – Сильвия, ты в своем уме?
– Значит, тогда я стану членом вашей семьи? – по-детски обрадовалась Марла.
– Ты будешь моей сестрой, – ответила Сильвия, избегая смотреть матери в глаза.
– Невесткой, – поправила Милдред. – Но это просто нелепо.