Книга Книжная лавка госпожи Валенсии, страница 26. Автор книги Татьяна Май

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книжная лавка госпожи Валенсии»

Cтраница 26

Но может быть, это лишь мое воображение, ведь откуда мне, старой деве, знать тонкости взаимоотношений влюбленных? Может быть, это маска, чтобы скрыть боль, ведь...

— Кто бы мог подумать, что можно получить все, — вырвал меня из мыслей голос подошедшего к Рослин статного мужчины с такими же серыми глазами, но седыми волосами.

Рослин обернулась на голос и тихо рассмеялась. Ее смех был нежным, словно кто -то подбрасывал на ладони россыпь серебряных монеток.

— Ах, отец, я и сама до сих пор не верю. Наконец -то я обрету настоящее счастье. Права была матушка, когда на смертном одре советовала мне всегда слушать свое сердце.

— Я уверен, она смотрит на тебя из чертогов Лучезарного и радуется.

— Поскорее бы день моей свадьбы. — В зале раздались звуки фанфар, и я увидела, как толпа придворных качнулась влево, к возвышению, на которое пробирался Асш. Леди Рослин встрепенулась: — Идемте, отец, не хочу заставлять ждать моего возлюбленного.

— Девушка заспешила сквозь толпу, лишь мелькнул серебряный подол ее одеяния.

Я почувствовала, как Арх сильно, пронзая ткань платья, впивается когтями в мое плечо.

Глава 23

Мои ноги словно приросли к полу после услышанного. Я не решалась заговорить с Архом. Зал взорвался приветственными криками. Я видела, как Рослин берет протянутую руку императора и становится рядом с ним, как сияют ее глаза, а с губ не сходит улыбка.

Асш заговорил о новых временах, рассыпался в благодарностях своим союзникам-гномам, которым согласился отдать западный склон Черных Гор для выработки мориллов, сообщил о предстоящей свадьбе с Рослин, затем присутствующие подняли кубки, которыми обносили гостей вездесущие слуги.

— Уходим, — раздался над моим ухом резкий голос Арха.

— Рано, — прикрыв рот веером, ответила я. — Он смотрит прямо на меня.

Император, не сводя с меня взгляда серых глаз, поднял бокал вверх. Я убрала веер и растянула губы в улыбке, приподняв свой бокал, — роль следовало играть до конца.

После произнесенной речи Асш дал знак музыкантам и пригласил Рослин на танец. Я, поистине заинтересованная тем, как змеелюд собирается танцевать, с любопытством следила за ним.

Оказалось, что змеиный хвост танцам не помеха. Асш привлек к себе невесту и ловко заскользил с ней по залу, дав начало балу. Остальные гости разбились на пары и присоединились к танцам.

Уже собираясь, по совету Арха, скрыться тем же самым путем, которым и попала в бальный зал, я двинулась было к заветному занавесу, когда почувствовала, как мое запястье обвили чьи -то горячие, мозолистые пальцы.

— Валенсия, потанцуй же со мной!

Услышав знакомый голос, я, мысленно застонав, обернулась. Тофур улыбался во все тридцать два — или сколько там их у гномов — зуба. Борода его была замысловато заплетена и украшена рубиновыми подвесками. Богатый наряд соответствовал случаю.

— Я не танцую, — отрезала я.

— Ну же, Валенсия, сегодня большой праздник! Не отказывай в удовольствии ни себе, ни мне! Отчего ты так холодна со мной? Знаю, я был напорист в прошлый раз, но ведь я дал тебе достаточно времени, чтобы подумать!

Видя, что поведение Тофура начинает привлекать ненужное мне внимание, я прошипела:

— Хорошо, гномьи боги тебя побери! Я потанцую с тобой, но, клянусь, ты сам будешь этому не рад, когда к концу танца я отдавлю тебе любимые мозоли!

Тофур расхохотался, а затем резко осекся, когда его взгляд упал на Арха.

— Только убери свою птицу куда -нибудь, Валенсия. Она наводит на меня жуть.

— Мой ворон останется...

— На фонтан, — пророкотал Арх мне в ухо. В зале было шумно, и никто не услышал.

— Хорошо, — кивнула я Тофуру. Подошла к фонтану и пересадила Арха на бортик повыше, потом вполголоса проговорила: — Я быстро, только попробую еще раз уговорить его вернуться к жене.

С Тофуром я вошла в круг танцующих. Широкие, жаркие ладони гнома легли на мою талию. Лицо Тофура находилось как раз на уровне моего декольте.

— Ты настоящая красавица, Валенсия, — с удовольствием произнес он, чуть покраснев.

— Буду рада, если во время танца ты будешь смотреть мне в глаза.

— Как пожелаешь, моя драгоценная, — согласился гном, с трудом отрываясь от созерцания моего декольте.

Мы начали двигаться, совершенно не попадая в такт звучавшей музыке. Оказалось, что танцор из гнома еще хуже, чем из меня. Он просто топтался на одном месте, пока его ладони мяли ткань платья на моей талии. За полминуты Тофур два раза наступил мне на ногу, и я решила, что пора начинать разговор, если не хочу обзавестись ластами вместо ступней к концу танца.

— Тофур, твоя жена приходила сегодня в мою лавку.

— Что?! — возмутился гном, гневно тряхнув бородой. — Я ведь запретил ей! Как она посмела!

— Луэрра была очень расстроена, и я не могу ее винить. Она беспокоится, твои дети нуждаются в тебе, Тофур. Ты понимаешь? — Я самым строгим взглядом из своего арсенала посмотрела в глаза Тофура, но тот лишь глупо ухмыльнулся.

— Я понимаю лишь то, Валенсия, что жду не дождусь, когда мы сможем провести с тобой свадебный обряд и соединиться. — Тут он понизил голос: — И хотя мой король не одобряет этого, я готов оставить Серые Горы и переехать в твою лавчонку. Ты, как и прежде, будешь торговать книгами, я же буду ковать украшения на продажу, мы счастливо заживем! А потом, даст борода отца всех гномов, у нас родятся крепкие сыновья и дочери! Ты и представить не можешь, как я жду...

— Нет! — Я хлопнула ладонями по плечам Тофура, прекращая и поток его речи о нашем счастливом будущем, и танец. Гном замолчал, обиженно засопев в бороду. — Ты что, совершенно меня не слышишь?! Говорю в последний раз — прекращай этот балаган и возвращайся к жене. Вспомни о детях, Тофур. Они не понимают, почему их отец ведет себя как умалишенный. Попроси у жены прощения и займись воспитанием детишек. У тебя подрастает пятеро сыновей, подумай о них.

Мимо нас проносились в танце пары, недоумевая, почему мы просто стоим посреди зала.

— Но как же наши общие дети, Валенсия?! — выкрикнул Тофур. — Крепкие сыновья и красавицы дочери! Такие же очаровательные как ты, но еще и с крохотными бородами! Ты ведь сама говорила об этом! Говорила, что я буду учить сыновей ковать украшения и оружие, а ты научишь наших дочерей вести хозяйство! — Тофур хватал мои руки, и мне пришлось легонько стукнуть его веером по пальцам.

— У тебя уже есть сыновья, вот и займись их воспитанием! — Подхватив длинную юбку платья, я решительно повернулась и направилась к фонтану, оставив гнома одного в вихре танцующих. — Хватит с меня этого цирка! — выпалила возмущенно, подойдя к Арху. — Идем!

— Давно пора, — ворчливо отозвался он. — Гномы очень упрямы. Уж если что вбили в голову, не жди, что просто так передумают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация