Книга Модный дом госпожи Морель, страница 98. Автор книги Катерина Заблоцкая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Модный дом госпожи Морель»

Cтраница 98

Я просто поверила ему.

Мы не пропадем.

Маги мы, или кто?

Плевать, что я на самом деле всего лишь швея. В эту секунду я чувствовала свою силу и была готова обрушить её на кого угодно.

- Что ж, - хмыкнул Дамиано. – Поднимайтесь!

Барьер под действием его магии выгнулся, закручиваясь спиралью, и я увидела, как в воздухе проступают полупрозрачные ступеньки.

Король Алексис взглянул на них, вздохнул, явно не испытывая большой радости от перспективы подъема с помощью столь ненадёжной конструкции, но решительно зашагал наверх. Фердинанд хотел было возмутиться и заявить, что его вновь пытаются подставить, но, посмотрев, что главный зачинщик переговоров уже удаляется, последовал за ним.

Башня была высокой, и подниматься на уровень смотровой площадки пришлось долго. Алексису, впрочем, это не доставило труда.

Он был довольно молод, не старше лет тридцати, и достаточно силён. Я отметила их сильное сходство с Максимилианом – не ошибёшься, приняв за братьев! – но взгляд у Алексиса был совершенно иным. Каким-то… Особенно задумчивым, мечтательным, словно он продолжал жить в каких-то своих таинственных фантазиях даже сейчас, пытаясь устроить мир между двумя сражающимися сторонами.

Что ж, по крайней мере, Его Величество радел за благое дело.

Вторым поднялся король Фердинанд. Вот уж кого-кого, а его приятным человеком назвать нельзя было даже с огромной натяжкой. Серьезный, злой, пронзающий насквозь взгляд, тяжелые черты лица… Наверное, он когда-то был очень красив, но вся эта красота меркла под маской злости.

Взгляд, которым он одарил всех присутствующих здесь, можно было расценивать как прямую угрозу. Я поёжилась, но заставила себя держаться достаточно ровно. Дамиано ответил ему короткой ухмылкой, показывая, что не питает никаких наивных надежд касательно гостя и не считает его безопасным. Король Орбута только гордо вскинул голову, всем своим видом демонстрируя, что он в самом деле гораздо более влиятелен, чем кому-либо может показаться.

- Переговоры, - презрительно, сквозь зубы поговорил он. – Что ж, хочу посмотреть, чем же закончатся наши. И что господин Морель готов нам предложить.

Алексис, который хотел было взять на себя ответственность за ведение переговоров, кажется, опешил. Он рассчитывал, что инициатива останется за ним, однако сейчас это было просто диалогом двух мужчин, сверливших друг друга взглядом.

Я даже отошла от собственного мужа, с опаской косясь на него. Дамиано, казалось, забыл обо всех чувствах, что прежде одолевали его.

Сейчас на короля Фердинанда смотрел не просто уверенный в себе могущественный маг, нет. Это был именно тот Дамиано, о котором с ужасом говорили во всех четырёх странах. Тот самый могущественный тёмный маг, который мог щелчком пальцев остановить чужое сердце. Мужчина, которого я любила, открылся для меня совершенно с неожиданной стороны, но я не испытывала перед ним страха, остро осознавая, что он не причинит никому вреда.

Он лишь хочет нас защитить.

- Что же, - промолвил Дамиано. - Не думаю, что я, тот, на чей дом напали, должен что-то предлагать. Но если вы так настаиваете, я начну.

На смотровой площадке воцарилась тишина. Король Алексис подошел к своему брату и, переглянувшись с ним, хотел что-то сказать, но удержался. Голос Дамиано перетягивал всё внимание именно на моего супруга.

- Я отпущу вас с миром, - промолвил Дамиано. – Ваша дочь сможет уйти с вами, если сама того захочет. Если нет – я не стану никого принуждать. Мы не тронем вашу армию, но вы дадите магическую клятву, что больше не станете затевать войну. Ни с кем. Никогда. Только если на вас нападут, чего, я надеюсь, не случится.

Король Фердинанд, кажется, опешил от таких уверенных требований. Он смотрел на Дамиано со странной смесью презрения и восторга, а потом протянул:

- Под башней, там, внизу, стоит многотысячная армия, верная мне. Ничто не мешает им атаковать эту башню немедленно. И вы предлагаете мне просто уйти?

- Да, - кивнул Дамиано. – А чего ещё вы ждете?

- То есть, вы считаете, - ухмылка короля Фердинанда, - что я, обладая численным превосходством, должен просто отступиться?

- Конечно.

Меня потрясало то, как хорошо держался Дамиано. Он даже бровью не повел, когда Фердинанд воззрился на него со всей возможной ненавистью, гневом, презрением. На Дамиано будто не действовали все эти попытки запугать его.

- У меня есть преимущество, - отметил король Фердинанд.

- Разумеется. У вас есть преимущество, но честью даже не пахнет, - равнодушно отметил Дамиано. – И на эти переговоры ы пришли совсем не для того, чтобы достичь мира.

- Как только язык поворачивается! – выплюнул раздражённо Фердинанд. – Я – человек чести!

Признаться, в эту секунду трудно было не рассмеяться. Человек чести! Более абсурдного заявления от этого мужчины трудно было дождаться.

Он нагло привел армию под стены башни, он атаковал нас, он пытался причинить нам вред! Но теперь утверждал, будто обладает честью!

Я едва не задохнулась от гнева. Невероятное желание вышвырнуть короля прочь, а желательно – сбросить и вовсе с башни, накрыло меня с головой. Никогда я ещё настолько не жаждала кого-нибудь уничтожить!

Но, разумеется, это было бы ужасно опрометчивым поступком.

А действенным ли?

Не факт.

- Если вы честный человек, Фердинанд, вы именно так и поступите, - вмешался Алексис. – Потому что теперь я абсолютно уверен в том, что именно вы были инициатором конфликта. Вновь Раз за разом вам прощают ваши проступки, а вы стремитесь повторять их с завидной регулярностью, испытывая терпение окружающих...

Король Фердинанд обернулся. Он словно впервые увидел, что здесь всё ещё присутствовали другие люди, а высоко-высоко над башней всё ещё летали драконы.

- Все эти рассказы о мире смешны, - промолвил он. – Я согласен оставить вас, господин Морель, - он вновь перевел взгляд на Дамиано, - в покое, если ваша супруга отправится со мной. Она даст мне силу, и с помощью этой силы я смогу наконец-то заставить эти королевства действовать так, как они должны! А не сидеть, словно мыши под веником! Их правители давно уже ослабели, предаются глупым романтическим мечтам, допустили ко власти женщин, распустили ведьм… Это ли не повод изменить всё одним махом?

Алексис в ужасе отшатнулся. Кажется, он не ждал, что переговоры могут завершиться так быстро, ещё и подобным ответом, совершенно безапелляционным, но от этого не менее абсурдным.

Дамиано оставался спокойным.

- Вы хотите, - изогнул брови он, - чтобы я отдал вам свою жену?

- Да, - кивнул Фердинанд. – Ну, а башню можете оставить себе. Можете даже утешиться моей дочерью, если не способны без этого.

Валери покраснела. Было видно, что слова отца глубоко оскорбили её, и девушка могла лишь хватать ртом воздух, пытаясь подобрать слова для уместного ответа отцу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация