Книга Любовь до гроба, или Некромант на замену, страница 62. Автор книги Марина Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Любовь до гроба, или Некромант на замену»

Cтраница 62

Заварила себе чаю, хотя ни пить, ни есть не хотелось, устроилась за столом и принялась ждать возвращения своих некромантов. Дедушка Тан маялся рядом.

— Может, слетаете одним глазком глянуть, как они там? — спросила я минут с тридцать спустя.

— Марк запретил высовываться, — после короткой задержки ответил призрак, и я каким-то шестым чувством определила, что чего-то он не договаривает. Я подозрительно сощурилась.

— Следить за мной приставил?

— Охранять, — исправил меня он. — Обижаться будешь?

Я махнула рукой.

— На заботу не обижаются.

Тем временем за окном ослепительным пожаром воспылал рассвет. Молочник коротко ударил дверным молотком по медной бляхе, и сразу после этого со стороны внутреннего двора послышались приглушённые голоса, а следом за ними и их обладатели ввалились в кухню.

Я взглянула в расстроенное лицо Джейми, перевела взгляд на Марка и выдохнула:

— Зря сходили?

— Отчасти. — Марк один за другим выложил на стол восемь не очень крупных булыжников. — Джейми, оказывается, больше всего в жизни мечтал отыскать артефакты сбежавшего некроманта. Просто сыщик, а не некромант.

— Правда?

Я удивилась и перевела взгляд на своего помощника.

Помощник покраснел и выпалил:

— Я просто помочь хотел! А ты издеваешься!

— Я тебя в свой отдел устрою после того, как ты образование получишь, — рассмеялся Марк, но смех его как-то незаметно и плавно перешёл в глубокий, сочный и безумно заразительный зевок.

Я прикрыла рот рукой, Джейми свой сцедил в рукав. И даже дедушка-призрак громко зевнул.

— Святые небеса, — простонал он. — Четыре часа утра, дети. Идите-ка вы спать, а я за лавкой присмотрю.

— Как? — изумилась я. — Вы же призрак.

— И как призрак обещаю, что никто, ни живой, ни мёртвый, не пересечёт порог этого дома, пока я на посту.

Самое смешное, что, немного подумав, мы единогласно согласились, что предложение дедушки вполне себе приемлемое, и…

И тут возникла проблема.

Когда Марк звал меня ночевать на свою половину, он не рассчитывал, что ночлежников окажется больше двух на две кровати. И теперь перед нами возникла дилемма: большую кровать в спальне я должна была разделить с одним из мужчин, либо ютиться на коротеньком диванчике в гостиной.

— Я лягу у тебя, — после недолгого размышления принял решение Марк. — И не спорь. На сборах мне и не в такой разрухе спать приходилось. Кстати, о разрухе…

— Ты сам запретил плотникам работать в зомбируме! — всполошился Джейми, в чью сторону был направлен осуждающий некромантский взгляд. — Если бы не ты, у мисс Вирджинии уже были бы… э… — Он скривился, потупился и разве что виновато ножкой по ковру не поводил. — Были бы разгромлены обе комнаты… Хм. Я передоговорюсь. Завтра… Нет, уже послезавтра придут рабочие. Только мне нужно знать, на какую сумму мы рассчитываем.

Я открыла было рот, чтобы напомнить своему не в меру активному помощнику о том, что изначально мы лишь на пару прикрученных полочек договаривались. Что никакой ремонт мне и близко не нужен. Но Марк веско обронил:

— О деньгах не думай. — Я поднялась на ноги с видом, надеюсь, грозным и воинственным. — Всё оплатит тайная служба. Ты же из-за них в переплёт попала, правильно?

Я тоскливо кивнула.

Ремонт за счёт тайной службы — это, несомненно, очень выгодно. Они мелочиться не привыкли, об этом я не по наслышке знаю. Но при этом требуют отчёта за каждую потраченную крону. А значит, всё будет проходить на официальном уровне. В скором времени в Литлвиладж пришлют стряпчего, он потребует подтверждения моему законному пребыванию в доме городского некроманта, и я буду вынуждена предоставить договор. А что у нас в договоре? Правильно, моё настоящее имя.

Всякое желание спорить у меня пропало окончательно. Я пожелала всем хорошего отдыха и вернулась в мужскую спальню. И, скажу честно, даже волнение и дурное предчувствие не вспугнуло сон, который обрушился на меня, кажется, ещё до того, как моя голова коснулась подушки.

Спала я крепко, сладко, без снов и до обеда. А когда проснулась, узнала сразу несколько новостей.

Во-первых, прохиндей Марк и не думал ложиться, а дождался, пока я уйду, устроил Джейми на диване в гостиной, а сам, оставив за главного Тана-старшего, умчался к бургомистру, докладывать о ночных событиях хозяину города. На хозяина новости произвели неизгладимое впечатление, и он тут же отрядил на ремонт моего жилища бригаду лучших мастеров Литлвиладжа.

— Ещё не хватало, чтобы в Сити подумали, будто мы без их помощи обойтись не можем, — ревниво пробормотал бургомистр, провожая Марка до одолженной у егеря повозки.

И вот эта повозка стала новостью номер два.

Не откладывая в долгий ящик, Марк решил отправить изловленных ночью расхитителей могил в следственное отделение. Говорить они отказывались, объяснить своё нахождение в Литлвиладже не захотели, свою связь с обыском в моих комнатах отрицали категорически, несмотря на то, что им никто не поверил.

— Следователи разберутся, — решил Марк. — А в менталисты тайной службы и не такие орешки раскалывали.

Но тут остро встал вопрос, как перевезти двоих задержанных в ближайшее отделение, которое находилось в Бигтауне. Не левитировать же их туда, в конце концов!

На выручку пришёл господин Отис.

— Зачем же левитировать? — усмехнулся он. — Когда в Литлвиладже живёт лучший в графстве егерь. Ему каких только зверей в какие только зверинцы не заказывали. Болотную саламандру в императорском зоосаде видели? Он лично ловил по заказу тамошнего смотрителя. Я даже своих личных денег по такому случаю не пожалел. С личного счёта, не из казённого, оплатил производство и доставку в Литлвиладж механической перевозки. Жаростойкая древесина, прутья из зачарованного метала, двести лошадиных сил, пространственный карман… Если выражаться терминологией мастера, который учил нашего егеря управлять повозкой, полный фарш! На такой штуке не то, что парочку злодеев, весь столичный острог можно перевезти.

Отказываться от столь щедрой помощи Марк не стал, лишь попросил в придачу к повозке одолжить ещё и егеря, потому как сам понятия не имел, как с ней управляться. Махнул хозяину города на прощание и укатил в Бигтаун, пообещав вернуться к ужину.

Третьей новостью этого безумного утра стало то, что Роза Корн после нашей с ней вчерашней беседы решила взять быка за рога. А если точнее, то лично взяться за организацию праздника по случаю нашей с Такером предстоящей помолвки.

— Как глава женского клуба Литлвиладжа, я просто обязана заняться этим вопросом, — сообщила она мужу, едва проснувшись, и велела запрячь пегую в двуколку.

К тому времени мы уже разошлись по комнатам, а Тан-старший вступил на пост. Если в двух словах, то к моему пробуждению вокруг нашего с Такером дома собралась половина города: восемь человек мастеров, Роза Корн и все её подруги, храмовники, зеваки, стражники, кузнец, сосед кузнеца, портниха… Не хватало только задержавшегося в ратуше бургомистра и уехавшего в Бигтаун Марка Такера.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация