Книга Призрак пера, страница 41. Автор книги Аличе Бассо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрак пера»

Cтраница 41

О дьявол. С чего-то же надо начинать. В конце концов, прежде чем стать королевой мизантропов, я сама сюда часто приходила. Так что подталкиваю свою маленькую подружку вперед, и мы ввинчиваемся в толпу.

– Спасибо всем, мы the Bullets! – кричит певец, чей голос неожиданно напоминает Даффи Дак. Взмахивает руками в прощальном жесте и добавляет: – После нас выступит Metal Machine! – Зрители аплодируют, у сцены подпрыгивает и визжит чья-то девушка. По ступенькам сбоку им на смену уже поднимается другая группа подростков, которые хлопают по ладоням своих предшественников и занимают сцену. В эти несколько минут приготовлений снова можно говорить с приемлемой громкостью.

– Группа Эм выступает следующей, – говорит Моргана, запомнившая список у входа. – Они выбрали себе название «Теория струн». Здорово, да? – спрашивает она почти умоляюще, будто просит моего одобрения в выборе возлюбленного. Вдруг она вся цепенеет и круглыми глазами смотрит куда-то. – Боже, вон он! Это он, там, внизу! – Моргана вцепляется мне в руку фиолетовыми ногтями и указывает на долговязого парня с пивом в руке у входа в туалет. – Правда, он красивый? Прошу, скажи, что да!

– Ничего, – признаю я. Вообще я боялась, что будет хуже. Волосы у него собраны в аккуратный хвостик, профиль приятный, да и одежда вроде бы не имеет ничего общего со смехотворными нарядами малявок вокруг. Он болтает с, как я предполагаю, своей группой, выглядит спокойным. Отлично. Разумеется, мне нужно услышать, как он говорит, узнать его средний балл в школе и посмотреть генетическую карту, чтобы точно дать свое одобрение, но мне кажется, у Морганы хороший вкус.

К сожалению, именно в этот момент новая группа приступает к собственному получасовому репертуару, и разговоры вновь приходится прекратить.

– ТЫ ЧАСТО СЮДА ПРИХОДИЛА? – пытается в какой-то момент прокричать мне Моргана.

– ДОСТАТОЧНО.

– ТЕБЕ НРАВИЛОСЬ?

– БЫЛО КОГО ПОКРИТИКОВАТЬ, – объясняю я.

Моргана смеется. Идет уже середина третьей песни, которая, в точности как и предыдущие две, по звукам напоминает надвигающуюся лавину с большим количеством басов. То, что происходит потом, напоминает дрожь, движение земной коры, поток энтропии. В толпе ощущается беспокойство. Из общего гула выбиваются отдельные возгласы. От людского моря отделяются целые реки, несущиеся к выходу. Мы с Морганой озадаченно оглядываемся, потом смотрим друг на друга. Обе не можем понять, что происходит. Тут музыка неожиданно прекращается, суматоха в виде ударной волны тел докатывается и до нас тоже в виде движущейся трясущейся массы голов, рук и ног, пробирающихся мимо, пытающихся ускользнуть, и крики наконец становятся понятными.

– Легавые! Легавые! Валим, валим!

Хватаю Моргану за руку, чтобы нас не разделили, и пытаюсь добраться до более-менее безопасного уголка. Вокруг нас мечутся до смерти перепуганные подростки, прячущие в карманах разнообразное курево. Полицейские, однако, если это в самом деле они, должно быть, заблокировали выходы, потому что направлявшиеся к дверям людские потоки будто наталкиваются на препятствие и несутся обратно, создавая в центре комнаты некий человеческий водоворот. Теперь и я слышу пугающие мужские голоса, которые раздаются все ближе:

– Расступитесь, дайте пройти.

Так.

А если подумать…

Один из голосов я, кажется, узнаю.

По-прежнему крепко держа Моргану за руку, я осторожно делаю несколько шагов вперед, по диагонали пересекая бурлящую пучину из людей.

– … комиссар Берганца?


Находящиеся рядом со мной и инспектором посетители поспешно расступаются, отчасти из уважения, отчасти потому, что, если посеявший панику комиссар собирается с кем-то поговорить, значит, его внимание будет сосредоточено на этом ком-то и лучшего момента для побега не найти. Так что через пару мгновений я, Моргана и Берганца оказываемся в центре небольшой просеки посреди клуба-муравейника.

– Сарка? – восклицает комиссар, удивленный не меньше меня.

– Пора бы нам перестать встречаться вот так, – вырывается у меня. Не только глупая шутка, а еще и повторяющаяся, потому что именно это я сказала Риккардо в нашу вторую встречу. К счастью, комиссар не может этого знать. Для него это просто глупая шутка. Какое облегчение.

– Сарка, какого лешего вы делаете в таком месте? Думал, вы уже достаточно взрослая для вечеринок средней школы.

– Она сегодня моя няня, – неожиданно вмешивается Моргана, спасая мое достоинство.

Берганца смотрит сначала на нее, потом на меня.

Я пожимаю плечами.

– А вы, комиссар? Приехали арестовать опасных полуоглохших подростков за убийство чувства прекрасного?

– Не совсем, – прищурившись, отвечает Берганца. – Вообще-то я приехал за возможным преступником… ну по тому делу, о котором мы с вами говорили. Но… вы ведь здесь сегодня для развлечений, вам, наверное, будет скучно об этом слушать.

Забавно. Он надо мной смеется. Прекрасно знает, что на словах о том, что они нашли виновного, мои локаторы тут же навострились, заинтересованно поднявшись, как не скажу что, потому что я все-таки девушка. И он действительно чуть улыбается, специально, зная, что я уже научилась замечать эту его неуловимую улыбку.

– И кто же счастливчик? – с деланым равнодушием спрашиваю я. Моргана с любопытством за нами наблюдает.

Берганца, повернувшись, указывает на триптих в паре метров от нас, рядом со входом. Двое мужчин по бокам, должно быть, полицейские в штатском, потому что один из них мне знаком – он был среди тех, кто заглядывал к комиссару во время моего допроса. А парень в центре выглядит как любой из этих юных неудачников, сегодня составляющих бо́льшую часть посетителей. Длинные волосы, редкая бородка, одежда обычная, хоть и черная. Как же Берганце удалось обнаружить его в толпе? В такой вечер, как сегодня, наверное, это как искать конкретного муравья среди тысячи таких же.

Парень, похоже, нервничает. Оглядывается по сторонам, потом уставляется себе под ноги, перекатываясь с пятки на носок. Стоит ему перестать себя контролировать, как он начинает дергать прядь волос.

– Это, хотите верьте, хотите нет, племянник Бьянки и прямой наследник пары сотен тысяч евро, согласно последнему завещанию пропавшей, – сообщает Берганца. – Двести тысяч евро – хороший мотив, когда ты безработный и в качестве хобби сочиняешь глупые песенки и приторговываешь наркотиками. Мы вызвали его в комиссариат, но он не явился, так что решили прибыть за ним лично. И теперь я собираюсь его допросить. – Тут он приподнимает бровь. – Хотите поучаствовать?

Я молчу. Мне очень, очень хотелось бы ответить своим обычным «мне все равно» и действительно иметь это в виду.

– Решайтесь, Сарка. Мы же оба знаем, что вам ужасно этого хочется, – усмехается комиссар.

Меня спасает только то, что усмешка добродушная.

– Так, послушай меня, – обращаюсь я к Моргане. – Сейчас самое время пойти к Эму. – Моргана вздрагивает, начинает возражать – видимо, не готова беспокоить своего возлюбленного по команде. Я беру ее за плечи: – Слушай внимательно. Сейчас ты идешь к нему, спокойно, непринужденно, даже скучающе, будто тебе все эти раздражающие задержки уже до смерти надоели, и говоришь: «Копы искали тут парня, который кого-то похитил. Сейчас они его допрашивают, так что, если повезет, концерт скоро возобновится. Так как ваша группа выступает следующей, решила, что тебе будет интересно узнать». Если спросит, откуда ты это знаешь, скажи, что ты здесь вместе со знакомой комиссара и информация из первых рук. Если станет расспрашивать дальше – замечательно, придумывай что хочешь, главное, что у тебя уже будет прекрасная интригующая тема для разговора.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация