Книга Музыка пчел, страница 68. Автор книги Эйлин Гарвин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Музыка пчел»

Cтраница 68

Алиса засмеялась.

– Что? Чтобы руководить самой собой? Я уже этим занимаюсь, Ричард.

Ричу не нравилось, когда над ним смеются. Ему также не нравилось, когда его называют Ричардом, и Алисе это было известно. Однажды он обмолвился, что только мама называет его Ричард. Он снова наклонился вперед и вперился в нее взглядом.

– Послушай, Алиса. Честно говоря, нельзя сказать, что ты в последнее время была частью команды, – сказал он.

Он открыл еще одну папку и разложил веером содержимое. Алиса увидела статью в газете и фотографию со Стэном. Она увидела электронную переписку с Нэнси. Она мельком посмотрела, что та документировала все замечания и шутки Алисы об их директоре и других членах администрации.

Рич отклонился назад, самодовольно улыбнулся и сложил пальцы домиком.

– Я уверен, ты знаешь, как это выглядит со стороны, – пробормотал он. – В твоих интересах не кипятиться, Алиса. Тебе придется работать с Нэнси, хочешь ты этого или нет, и Биллу тоже.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она. – Билл уходит на пенсию.

Рич покачал головой, сжав губы.

– Билл уходит из администрации округа, – сказал он. – Но будет работать с нами в качестве стороннего консультанта. От «СупраГро».

Алиса посмотрела на редеющие волосы и залысины Рича. На его плечах лежала перхоть. Она посмотрела мимо него, в окно на воду. Она вспомнила тот день в четвертом классе, когда сказала, что хочет стать фермером, и как над ней посмеялся весь класс. Мисс Туксбери вышла замуж и переехала в Портленд, когда Алиса перешла в шестой класс. Она хотела сказать своей учительнице, что это неправда – нельзя стать кем только пожелаешь. Жизнь намного сложнее. Но теперь она знала с такой же уверенностью, что нельзя стать кем-то, подчиняясь желаниям других людей.

Она подвинула контракт обратно Ричу.

– Нет, спасибо, – сказала она и встала, накинув рюкзак на плечо.

Он занервничал.

– Послушай, Алиса. Это отличное предложение. Мы оба знаем, что ты не получишь больше.

– Нет, не получу, – отрезала Алиса. – Тут ты прав.

– Ну, давай тогда закончим с этим, хорошо?

– Да, давай, – бросила она. – Я увольняюсь.

Тут Рич Карлтон застыл в изумлении, а Алиса выскочила из здания администрации округа Худ Ривер в майское солнце.

Алиса Хольцман никогда не уходила ни от чего в жизни. Она была надежной, стабильной и верной. Алисой. Но сейчас она выходила из здания и оглядывалась назад. Алиса с легким сердцем пошла к Оук-стрит. Мимо магазина Джона Дира, где впервые встретилась в Бадди. Мимо банка, куда ее впервые привел отец, чтобы открыть счет, когда она устроилась на первую работу. Здесь же стояла библиотека, а через улицу книжный магазин «Уаукома». Худ Ривер оставался ее домом на протяжении сорока четырех лет. Алиса чувствовала себя обязанной этому городу.

Наверное, у нее был такой серьезный вид, что, когда она зашла в здание Объединения защитников бассейна, девушка в приемной приняла ее за участницу собрания и тут же провела в конференц-зал.

Стэн стоял перед белой доской и указывал на что-то стираемым маркером.

– … подать заявление на запрет использования сегодня днем, – говорил он группе людей в десять человек. Он прервался, когда увидел Алису, и улыбнулся.

– Простите меня, я на секунду, – сказал он группе и пересек зал, идя к ней.

– Привет! – улыбка погасла, когда он подошел к ней, нахмурив брови. – Все в порядке?

– Да, я просто хотела зайти и посмотреть, могу ли чем-нибудь помочь.

Стэн расслабился.

– Последнее звено – ключевое. Сейчас здесь сидит «Риверкипер» Портленда, Ассоциация производителей органической продукции, и люди из исследовательского центра.

Он развернулся к группе.

– Позвольте представить Алису Хольцман, из департамента планирования. Наверное, большинство из вас с ней знакомы? – поинтерсовался Стэн.

Алиса кивком поприветствовала мужчин и женщин за столом.

– Я не хотела вас прерывать, – сказала она. – Просто дайте мне знать, если я могу чем-то помочь, – сказала она Стэну. Она двинулась к выходу.

– Если честно, мы сейчас смотрели на карту долины, – сказал Стэн. – Ты ведь знакома с большинством садоводов, так?

Она подошла к карте.

– Мы пытались определить, с какого сада они начнут распылять. Мы знаем, что округ ставит все на поток, значит будет какое-то расписание, и оно зависит от силы и направления ветра. У тебя есть какие-то мысли? Что они могут предпринять? – спросил Стэн.

Алиса кивнула. Разрешения на распыление проходили через ее отдел.

– Мелкие хозяйства будут распылять самостоятельно и могут начать в любое время после пятнадцатого апреля, – сказала она, вспомнив Дага Рансома. – Но крупные садоводы должны подать заявку в округ и указать удобную дату опыления. Расписание зависит от прогнозов по ветру.

Люди кивали и переговаривались.

– А с кого они обычно начинают? – спросил Стэн.

– Каждый год по-разному, – сказала Алиса и сняла рюкзак с плеча.

– Почему бы просто не проверить? – спросила она, достав ноутбук.

Она залогинилась в системе и нажала на расписание опрыскиваний. Нашла разбитую по цветам и акрам земли таблицу с аккуратным расписанием. Из-за того, что эта работа была частью обязанностей Нэнси, Алисе было вдвойне приятно отправить этот файл себе и поставить Стэна в копию.

– Там все есть, – сказала она, выйдя из системы. – Даты, время и адреса.

Стэн открыл таблицу на компьютере и сидящие по бокам нависли над машиной.

– Они начинают через две недели, – сообщил он. – Начинают с Рэнди Осака в Оделле. У него один из самых больших садов.

Он оторвался от экрана с триумфом в глазах.

– К этому времени мы можем успеть, да? – Группа одобрительно загудела. – Давайте еще раз все обсудим, – сказал он. – Начнем с перечня главных задач: подготовить доказательства, заручиться поддержкой населения и СМИ.

Алиса поднялась и положила компьютер в рюкзак.

– Не буду вам мешать, – сказала она и пошла на выход.

– Обратно на работу? – спросил Стэн, когда она была уже в дверях.

– Нет. На самом деле я только что уволилась! – усмехнулась она.

– Ничего себе! Но как будто есть какой-то подвох, – сказал Стэн, наклонив голову. – Ты хоть довольна?

– Невероятно, – просияла Алиса.

– Ну тогда не торопись уходить. Нам может понадобиться твоя помощь.

Она с радостью осталась. Расставила садоводов, которых знала, в порядке потенциальной заинтересованности в миссии группы. Их целью было заставить округ расторгнуть контракт с «СупраГро» и вернуться к одному из менее токсичных гербицидов, одобренных местной коалицией, в которую входили Ассоциация защитников бассейна реки округа Худ Ривер, «Риверкипер» Портленда, школа при исследовательском центре, ассоциация производителей органической продукции и длинный список местных жителей, включая докторов и медсестер долины. Алиса рассказала им про петицию пчеловодческой ассоциации. Она подумала, что сможет подключить их к этой борьбе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация