Книга Броманс. Книжный клуб спешит на помощь, страница 57. Автор книги Лисса Кей Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Броманс. Книжный клуб спешит на помощь»

Cтраница 57

Когда Кэнди отступила, Эллиотт представил женщину, положив руку ей на спину:

— Моя жена, Лорен.

Бедняжка выглядела на грани нервного срыва — как заложники на видео с просьбой о выкупе. Оно и понятно. Вот уж кому действительно паршиво. Ей приходится стоять и вежливо болтать с живым доказательством измены мужа. Ноа решил вести себя с ней цивильно.

— Ноа. Приятно познакомиться.

Она натянуто улыбнулась и вяло пожала протянутую руку.

— Взаимно.

Кэнди подтолкнула отца локтем. Тот кивнул.

— Точно. Знаю, нужно было спросить заранее, но… Мы бы хотели пригласить вас на обед.

Обед?! У Ноа раздулись ноздри.

— Мы собирались вернуться…

— Разумеется, — перебила Алексис, сжимая его руку.

— Отлично! — с облегчением выдохнул Эллиотт и радостно улыбнулся. — На трассе к Нэшвиллу есть итальянский ресторанчик под названием «У Бильбо». Встретимся там? Кейден с женой тоже подъедут.

Алексис сжала ладонь Ноа, что казалось одновременно попыткой его успокоить и предостеречь, и ответила:

— Почему бы и нет?

Они все вместе спустились на парковку и разошлись по своим машинам. Ноа сперва открыл дверцу для Алексис, затем сел за руль. Она уже вбивала ресторан в навигатор.

— Ехать около пятнадцати минут. — Она подключила телефон к колонкам. Дружелюбный женский голос велел выехать на дорогу и повернуть направо.

— Не передумала? — как бы небрежно спросил Ноа, трогаясь.

— Это просто обед.

— С Эллиоттом и его семьей. Простым обедом тут и не пахнет.

— Операция уже через две недели, надо к ним привыкать. Лучше сразу расквитаться со всеми формальностями, как считаешь?

Ноа решил, что настал подходящий момент рассказать о странной беседе.

— Вчера ко мне в отель приходил Эллиотт, — проговорил он нарочито спокойным голосом.

Алексис резко к нему обернулась.

— Зачем?

— Сказал, что прочитал материалы о смерти моего отца.

Она напряглась.

— Разве его компания к ней причастна?

— Нет. Думаю, он пытается искупить грехи… на всякий случай.

— На какой случай? — Алексис нервно сглотнула. — Если операция не поможет?

— Не знаю. — Ноа взял ее ладонь и поднес к губам. — Наверное, хочет заработать мое одобрение или вроде того.

— И что ты ему сказал?

«Ждете медали?»

— Сказал, главное, чтобы у тебя все было хорошо.


Броманс. Книжный клуб спешит на помощь

Эллиотт выбрал для обеда сеть итальянских семейных ресторанов. Ноа нашел это весьма ироничным, однако от комментариев воздержался. Он с трудом отыскал парковочное место — между «Субару» и ржавым пикапом с наклейкой: «У меня есть вторая машина, но она тоже отстойная».

На входе их поприветствовала хостес и повела к ожидающей компании. Ноа заприметил семейство Вандерпулов издалека и ужаснулся — боже, аж семь человек! Первой новоприбывших увидела Кэнди — она вскочила и замахала руками, привлекая их внимание.

Все за столом повернулись и тоже встали. Алексис остановилась перед компанией, нервно переминаясь, и выдохнула:

— Привет.

— Спасибо, что приехала! — Кэндис вновь ее обняла. Отстранившись, она неуверенно улыбнулась. — Ты ведь помнишь Кейдена?

Брат Кэнди выступил вперед с таким же напряженным видом, как у матери, — очевидно, его тоже заставили изображать семейное радушие.

— Кейден Вандерпул, — представился он, протягивая руку Ноа, тот ее пожал — пожалуй, чуть сильнее, чем требовалось.

— Приятно познакомиться.

Затем он представил свою жену, Дженни, и их двух малышей, после чего наступила неловкая тишина. Наконец Кейден повернулся к Алексис и спросил:

— Как все прошло в больнице?

Она вскинула брови.

— Э-э, хорошо.

Его жена что-то прошептала на ухо малышке, которая соскользнула с коленей матери и подошла к Алексис.

— Она сделала тебе подарок.

Девочка вручила Алексис смятый листик. Та улыбнулась.

— Что это?

— Рисунок, — объяснила Дженни. При этом Кейден выглядел так, будто пытается расколоть орех зубами. Алексис присела перед ребенком.

— Очень красиво, милая, спасибо.

Ноа взглянул через ее плечо на рисунок — какие-то синие каракули.

— Она сказала, это снеговик.

— Так и знала, — рассмеялась Алексис.

На этом напряжение в компании стремительно сдулось, как воздушный шар. Плечи расслабились, улыбки потеплели. Алексис поднялась, и Ноа подвел ее к свободным стульям.

— Так, — выдохнула Кэнди, садясь. — Предупреждаю, я умираю с голоду, поэтому намереваюсь хапнуть у всех по кусочку.

Семья застонала и расселась по местам.

— Она постоянно ворует еду, — объяснил Эллиотт новичкам. — Так что готовьтесь защищать свою.

— Ты еще не бывала в этой сети ресторанов? — спросила Кэнди, открывая меню.

— Не доводилось. У меня теперь почти нет времени ходить по ресторанам и кафе.

Эллиотт улыбнулся.

— Тебе надо за своим присматривать, верно?

— Да.

— Она предпочитает рестораны, которые закупают продукты у местных фермеров, — заметил Ноа, и Алексис бросила на него странный взгляд.

— А мы здесь отметили столько событий, — сказал Эллиотт с ноткой ностальгии. — Выпускной Кэнди, предсвадебный обед Кейдена. Это место особенное для нашей семьи.

Вновь повисла напряженная тишина, все уткнулись в меню. Лишь Кэнди, казалось, ничего не заметила, и от ее следующего вопроса все неловко заерзали:

— А у вас с мамой было особое место для праздников?

Лорен явно напряглась — опять же, Ноа ее вполне понимал.

— Нам нравились некоторые, но одного не было, — ответила Алексис.

Бесстыдная ложь. Они с мамой редко ходили в рестораны — у них не водилось лишних денег. Она могла спокойно в этом признаться, но, как обычно, старалась пощадить чувства всех остальных, кроме своих собственных.

— Ой! Вам обязательно нужно попробовать выпечку Алексис, — гордо сказала Кэнди семье. — У нее получаются потрясающие сконы. — Она вдруг подпрыгнула, словно в голову пришла гениальная мысль. — Ты точно должна заняться нашим рождественским завтраком! Мы всегда организуем большое пиршество. Было бы здорово, согласись? Вы бы могли у нас переночевать…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация