Глава 1
Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, протянула
адвокату пахнущую духами визитную карточку.
– Если вы собираетесь иметь дело с этой женщиной, – сказала
она, – то лучше сначала потребуйте у нее гонорар. Мне кажется, она за десять
центов любому глаза выцарапает.
– Другими словами, она тебе не понравилась, – уточнил
Мейсон.
– Я этого не говорила.
Мейсон посмотрел на карточку.
– «Сильвия Бэйн Этвуд», – прочитал он вслух. – Она мисс или
миссис, Делла?
– Миссис Этвуд, женщина с глазами зелеными и холодными, как
металл, и с фальшивыми манерами, которыми она пытается сгладить невыгодное
впечатление от этих глаз. Представляю, как ей всю жизнь приходится
притворяться.
– Что ей нужно?
– Этот вопрос касается бизнеса, – жеманно заговорила Делла,
передразнивая клиентку. – Вопрос слишком сложный, чтобы обсуждать его с
неопытным юристом.
– Вот как?
– Именно так. Весьма горда и высокомерна, весьма
раздражительна. И вращается в кругах, где нет места простым секретаршам.
Мейсон рассмеялся:
– Ладно, пригласи ее, Делла.
– Она взглянет на вас своими зелеными глазами, –
предупредила Делла, – и начнет извиваться, как кошка, готовая прыгнуть вам на
колени.
Мейсон вновь засмеялся:
– Ладно, Делла, ты мне ее прекрасно описала, и я не думаю,
что эта женщина мне понравится. Давай теперь посмотрим на нее.
Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась с
Сильвией Бэйн Этвуд.
Зеленые глаза окинули адвоката оценивающим взглядом, и тут
же их прикрыли скромно опущенные ресницы.
– Мистер Мейсон, – начала она, – я чувствую себя немного
неловко, обращаясь к вам по такому простому и незначительному вопросу, но мой
отец всегда говорил, что, обращаясь к адвокату, нужно выбирать лучшего из них,
ведь все лучшее практически обходится нам дешевле…
– Благодарю за комплимент. – Мейсон пожал протянутую руку и
пригласил: – Садитесь, пожалуйста. Чем могу быть полезен?
Взгляд зеленых глаз вновь стал испытующим, и миссис Этвуд
опустилась в кресло для клиентов. Она холодно и враждебно посмотрела на Деллу
Стрит, не скрывая раздражения от присутствия секретарши, потом по-кошачьи
повертелась в кресле, устраиваясь поудобнее.
– Продолжайте, – предложил Мейсон. – Буду рад помочь вам. И
пусть вас не смущает присутствие мисс Стрит. Она обычно стенографирует мои
беседы с клиентами и хранит записи в нашей закрытой картотеке; в случае
необходимости эти записи помогают мне вспомнить какие-то детали.
– Мой вопрос очень прост, – заговорила миссис Этвуд тихим и
каким-то недовольным голосом.
Мейсон исподтишка весело подмигнул Делле Стрит:
– В таком случае, миссис Этвуд, вряд ли я вам понадоблюсь.
Уверен, что с простым вопросом вам лучше обратиться к адвокату, который занят
меньше моего и который…
– О нет, нет, нет! – резко прервала она. – Я лишь хотела
сказать, что вопрос несложен для вас, но может оказаться трудным для другого
юриста. Пожалуйста, мистер Мейсон!
– Хорошо, расскажите мне о нем.
– Дело касается моей семьи.
– Вы вдова?
– Да.
– У вас есть дети?
– Нет.
– А ваша семья?
– У меня есть сестра по имени Хэтти Бэйн, брат Джаррет. Его
жену зовут Фибэ. Отец мой, Нед Бэйн, сейчас прикован к постели. У него больное
сердце, и ему необходимы тишина и полный покой.
– Продолжайте.
– Я по своему характеру авантюристка, мистер Мейсон, –
сказала она вызывающе. – Хэтти же – домоседка. Я всегда обожала риск, а Хэтти
сидела дома и заботилась о семье. Я вышла замуж. Когда муж умер, он оставил мне
довольно большое наследство.
– И вы вернулись домой?
– Боже, конечно нет! Домашнюю атмосферу я нахожу несколько…
э… унылой. Я предпочитаю жить своей жизнью. У меня есть собственная квартира в
этом городе. Но я люблю свою семью и поддерживаю с ней тесные отношения.
– А ваша мать?
– Она умерла около года назад после долгой болезни.
Делла Стрит посмотрела на Мейсона, который, поджав губы,
задумчиво разглядывал Сильвию Этвуд.
– А кто ухаживал за вашей матерью во время ее болезни? –
спросил он.
– Хэтти. Она и слышать не хотела о сиделке. Все делала сама.
Для матери она была просто спасением. Видите ли, я любила маму ничуть не меньше
Хэтти, но уход за ней был бы мне не по силам. Я скорее отдала бы последний цент
сиделке.
– Понятно, – сухо сказал Мейсон. – Это имеет отношение к
делу, которое вас беспокоит?
– Нет.
– Тогда продолжайте и расскажите мне о нем.
– Я боюсь, мистер Мейсон, что имею дело с людьми, которые не
совсем честны со мной.
– Что им нужно?
– Деньги.
– Это шантаж?
– Ну, если и шантаж, то так искусно замаскированный, что его
трудно назвать этим словом.
– Расскажите о нем.
– Началось все несколько лет назад, когда нефть Техаса
начала играть важную роль в жизни штата.
Мейсон ободряюще кивнул.
– Мой отец разорился на операциях с недвижимостью. В то
время он водил дружбу с одной оригинальной личностью по имени Джереми Джосайя
Фрич.
– Вот так имя! – заметил Мейсон.
– Обычно его зовут просто Джей-Джей.
Мейсон кивнул.
– У Фрича были деньги. Мой отец владел опционом
[1]
на
большой участок земли, где надеялся найти нефть, хотя участок и находился
довольно далеко от так называемого нефтяного пояса. Джей-Джей согласился купить
этот участок для отца при условии, что тот вложит все свои деньги в
разведывательную скважину, место для которой указал Джей-Джей.
– Это условие было выполнено?
– Да. Но скважина оказалась сухой, однако отец все еще не
терял надежды. Естественно, цена этой земли упала. Отец заложил все свое
имущество Фричу за опцион на эту землю. Он взял ссуду у других людей, которые
были заинтересованы в разведывании недр этого района. Отец пробурил новую
скважину. На этот раз там, где, по его мнению, была нефть, хотя Джей-Джей
смеялся над ним и называл новый проект «глупостью Бэйна».