— Полиция явилась, доктор Касселл.
— Спасибо.
— Вы хотите, чтобы я присутствовал?
— Нет, Пол, можешь идти.
Риццоли и Фрост вошли в комнату, и Пол задвинул за ними двери. В помещении было так сумрачно, что они едва различили силуэт мужчины, сидевшего за огромным роялем. Выходит, это была живая музыка, а не стереосистема. Окна были задернуты тяжелыми шторами, не пропускавшими ни лучика дневного света. Касселл потянулся к настольной лампе и включил ее. Свет от круглого светильника в абажуре из японской рисовой бумаги был тусклым, но даже от него хозяин зажмурился. На рояле стоял бокал с чем-то, напоминавшим виски. Небритый, с красными глазами — совсем не холодная акула бизнеса, а убитый горем человек, которому нет никакого дела до того, как он выглядит. Но даже в таком виде доктор Касселл был вызывающе красив, а его глубокий взгляд, казалось, прожигал насквозь. Риццоли никак не ожидала, что магнат, который сделал себя сам, может быть таким молодым; ему явно еще не было пятидесяти. Достаточно молод и наверняка все еще верит в собственную несокрушимость.
— Доктор Касселл, — начала она. — Я детектив Риццоли, Бостонское управление полиции. А это детектив Фрост. Вы, вероятно, догадываетесь, почему мы здесь?
— Потому что он натравил вас на меня. Не так ли?
— Кто?
— Этот детектив Баллард. Чертов питбуль.
— Мы здесь потому, что вы были знакомы с Анной Леони. Убитой.
Он потянулся к бокалу с виски. Судя по его потрепанному виду, за сегодняшний день это была уже не первая доза.
— Позвольте мне кое-что рассказать вам про детектива Балларда, прежде чем вы будете верить всему, что он наговорит. Это сущий говнюк. — Доктор залпом допил остатки виски.
Джейн вспомнила Анну Леони, ее подбитый глаз, пурпурный синяк во всю щеку. «Думаю, мы знаем, кто на самом деле говнюк».
Касселл отставил пустой бокал.
— Расскажите мне, как это произошло, — попросил он. — Я должен знать.
— У нас к вам есть несколько вопросов, доктор Касселл.
— Сначала расскажите, что произошло.
«Вот почему он согласился принять нас, — подумала она. — Ему нужна информация. Он хочет выяснить, что нам известно».
— Я так понимаю, она была убита выстрелом в голову, — сказал он. — И ее нашли в машине?
— Совершенно верно.
— Это я уже прочитал в «Бостон глоуб». Какой тип оружия использовался? Какого калибра?
— Вы же понимаете, я не могу раскрывать тайну следствия.
— Это случилось в Бруклине? Какого черта она там делала?
— И этого я вам сказать не могу.
— Не можете сказать? — Касселл взглянул на нее. — Или не знаете?
— Мы не знаем.
— С ней был кто-то, когда это произошло?
— Других жертв не обнаружено.
— Ну и кого вы подозреваете помимо меня?
— Мы здесь для того, чтобы задавать вопросы вам, доктор Касселл.
Он неуверенно поднялся на ноги и подошел к бару. Достал бутылку виски и вновь наполнил свой бокал. Нарочито не предлагая выпить гостям.
— Пожалуй, я отвечу вам на единственный вопрос, который вас волнует, — сказал он, возвращаясь к роялю. — Нет, я не убивал ее. Я даже не виделся с ней вот уже несколько месяцев.
— Когда вы в последний раз видели госпожу Леони? — спросил Фрост.
— Кажется, в марте. Как-то днем я проезжал мимо ее дома. Она как раз вышла, чтобы забрать почту из ящика.
— Случайно не после этого она добилась судебного приказа в отношении вас?
— Я не выходил из машины, ясно? Я даже не разговаривал с ней. Она увидела меня и сразу же ушла в дом, не сказав ни слова.
— Тогда в чем была цель вашего визита? — спросила Риццоли. — Припугнуть?
— Нет.
— Тогда в чем?
— Я просто хотел увидеть ее, вот и все. Я тосковал по ней. Я до сих пор… — Он сделал паузу и откашлялся. — Я до сих пор тоскую по ней.
«Сейчас он скажет, что любил ее».
— Я любил ее, — сказал он. — Зачем бы я стал вредить ей?
Как будто они никогда не слышали подобных высказываний от мужчин!
— Да и как бы я мог это сделать? Я даже не знал, где она. С тех пор как она в последний раз переехала, я не мог отыскать ее.
— Но пытались?
— Да, пытался.
— Вы знали, что она живет в Мэне? — осведомился Фрост.
Пауза. Доктор поднял голову, нахмурился.
— Где в Мэне?
— В маленьком городке под названием Фокс-Харбор.
— Нет, я этого не знал. Я думал, она скрывается где-то в Бостоне.
— Доктор Касселл, — вмешалась Риццоли, — где вы были в прошлый четверг вечером?
— Я был здесь, дома.
— Весь вечер?
— С пяти часов. Я собирался в поездку.
— Кто-нибудь может подтвердить, что вы были здесь?
— Нет. В тот вечер я отпустил Пола. Я признаю, что у меня нет алиби. Я был здесь совершенно один, за роялем. — Он пробежал руками по клавишам, и они откликнулись диссонансом. — Я улетел утром следующего дня. Рейсом «Нортуэст Эйрлайнз», если захотите проверить.
— Обязательно проверим.
— Билеты были зарезервированы шесть недель назад. У меня даже были распланированы все встречи.
— Это нам уже сказал ваш помощник.
— В самом деле? Ну, так это правда.
— У вас есть оружие? — поинтересовалась Риццоли.
Касселл замер, устремив на нее взгляд своих темных глаз.
— Вы действительно думаете, что это сделал я?
— Вы не могли бы ответить на мой вопрос?
— Нет. У меня нет оружия. Ни пистолета, ни ружья, ни пугача. И я не убивал ее. Я не сделал и половины того, в чем она меня обвиняла.
— Вы хотите сказать, что она солгала полиции?
— Я хочу сказать, что она преувеличила.
— Мы видели ее фотографию, сделанную в травмопункте в тот вечер, когда вы подбили ей глаз. Это она тоже преувеличила?
Он опустил глаза, словно был не в силах выдержать укоряющий взгляд Риццоли.
— Нет, — тихо произнес он. — Я не отрицаю, что ударил ее. И сожалею об этом. Но не отрицаю.
— А как насчет того, что вы постоянно курсировали возле ее дома? Нанимали частного детектива, чтобы тот следил за ней? Являлись к ней, требуя разговора?
— Она не отвечала на мои звонки. Что мне оставалось делать?
— Может быть, понять намек?