Книга Это случилось однажды летом, страница 50. Автор книги Тесса Бейли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Это случилось однажды летом»

Cтраница 50

Завернутая в полотенце через несколько минут, она вошла в спальню Брендана, включила лампу на его прикроватном столике и вздохнула. Так практично. Темно-синий и бежевый повсюду, строгие белые стены, скрипучие половицы, которые напомнили ей палубы кораблей, которые она видела в гавани. Окно прямо перед его кроватью выходило на гавань. За океаном. Любовь всей его жизни. Как будто ему нужно было увидеть это первым делом утром.

Она отправила сообщение Ханне, чтобы убедиться, что с ее сестрой все в порядке, затем рухнула на бок в центре кровати, прижимая подушку Брендана к груди, молясь, чтобы, когда она проснется, все было хорошо. Что он войдет в дверь.

Бог, должно быть, был занят, отвечая на чьи-то молитвы.

***

Брендан отключился от бесконечной болтовни, доносившейся по радио из береговой охраны, сосредоточив все свое внимание там, где это было необходимо. Таскаю горшки. Это был не первый их тайфун, и он не будет последним. В это время года они были в порядке вещей в Беринговом море и соседнем Тихом океане. Эта работа была опасна по какой-то причине, и у них не было другого выбора, кроме как переждать ее, закончить поиск этой веревки и вернуться в Датч. Поэтому он сосредоточил взгляд на воде впереди, выискивая необычные волны, одновременно следя за оживленной палубой внизу.

Его команда двигалась как хорошо смазанная машина, хотя после недели таскания горшков у них появились признаки усталости. Рядом с кораблем появился следующий буй, и отработанным движением Сандерс выбросил свой крюк, втянул леску и прикрепил ее к лебедке. Дик присоединился к нему с другой стороны, чтобы включить гидравлическую систему, поднимая горшок. Ликующие возгласы поднялись от людей на палубе, хотя они были заглушены штормом, бушевавшим вокруг лодки, ревом двигателя внизу.

Наполовину полный. Если бы этот горшок не поставил их на их квоту, это приблизило бы их, при условии, что крабы были самцами, и им не пришлось бы выбрасывать их обратно. Было запрещено забирать самок из моря, так как они поддерживали рост популяции.

Он подождал, пока Фокс просигналит какой-нибудь номер через окно рулевой рубки.

Семьдесят.

Брендан записал номер в своем журнале, его рот двигался, когда он делал подсчеты. Их квота, выданная комиссией по дикой природе, составляла восемьдесят тысяч фунтов краба за сезон. Они были на 99 процентах, и им оставалось собрать пять горшков. Но с воем бури снаружи и усталостью людей продолжать не стоило. Особенно если он сможет опередить русских на рынке и получить более высокую цену за то, что они поймали.

Он дал знак Фоксу завершить операцию, закрепить снаряжение на палубе и спустить всех вниз. Они рано возвращались в Датч. И гребаное облегчение, охватившее его за горло, было настолько сильнее, чем обычно, что ему пришлось сделать несколько глубоких вдохов, его пальцы сжались вокруг руля, пока он ждал перерыва в волнении, чтобы начать выполнять поворот.

Неужели этот шторм уже обрушился на землю дома? Где она была?

Будет ли она ждать его?

Брендан прислонился всем телом к стене рулевой рубки, когда "Делла Рэй" пронеслась над трехэтажной зыбью и шлепнулась обратно в черную яму бурлящей морской воды. Черт бы побрал этот шторм. Это было не более жестоко, чем те, через которые они проходили в прошлом, но на этот раз ... Лодка не казалась такой прочной под его ногами. Не слишком ли сильно вибрировало колесо в его руках?

У него слишком легко отняли жизнь.

Это были заботы, которые он не признавал с тех пор, как был новичком, и это было потому, что он никогда так сильно не хотел вернуться домой. Ни разу в своей гребаной жизни.

Команда, промышлявшая крабами недалеко от них, вчера потеряла одного из своих членов, когда его нога запуталась в веревке и потащила его прямо на дно стакана. Еще одна лодка полностью пропала без вести, на борту находилось семь человек. Неудачный сезон. Больше потерь, чем обычно. Так легко, что это мог быть кто-то

из его команды. Это мог быть он.

Уайтуотер, высокий и наклонный, вырвался краем глаза Брендана, и он схватил рацию, крича вниз на палубу, чтобы приготовиться к удару. Разбойничья волна. И в кои-то веки Брендан возмутился тем диким порывом, который он испытал от опасности. От знакомства с природой и победы. В тот момент это было как раз то, что удерживало его от Пайпер.

Ударила волна, и лодка застонала, накренившись набок. На долгие мгновения яростная волна обрушилась на рулевую рубку и закрыла ему обзор палубы. И когда его мир перевернулся на бок, все, что он мог слышать, был голос Пайпер, говорящий ему быть осторожным.

Береговая охрана кричала по радио, перемежаясь помехами, и он молился.

Он молился так, как никогда раньше.

Просто позволь мне пойти домой и повидаться с ней.

Но Берингово море выбрало этот момент, чтобы напомнить ему, кто именно контролирует ситуацию.

Глава 18

Пайпер проснулась от того, что зазвонил ее телефон.

Она моргнула, глядя на устройство, затем на свое окружение. Белые стены, темно-синее покрывало на кровати, бежевое кресло в углу под лампой. Никаких звуков бури. Все было кончено?

Мир вокруг нее был почти пугающе тих, если не считать звенящих нот ее мелодии звонка, но она проигнорировала странное ощущение в животе. На горизонте виднелось зарево, которое подсказало ей, что сейчас очень раннее утро. Теперь все должно было быть хорошо, верно?

Сделав последний вдох подушкой Брендана, она ответила на звонок сестры.

—Привет, Ханнс. С тобой все в порядке?

—Да, я в порядке. Я только что вернулась в здание. Где ты? Щеки Пайпер запылали от жара.

—У Брендана, - сказала она застенчиво.

—ой.—Последовала долгая пауза.

—Пайпер ...

Внезапно насторожившись, она села, убирая с лица упавшие волосы. —что?

—Я не знаю никаких подробностей, хорошо? Но на обратном пути я столкнулась с женами одного из членов экипажа. Сандерс? Все, что она сказала, было ... произошел несчастный случай.

Ее легкие наполнились льдом.

—что?

Она зажала руку между грудей, надавливая вниз, пытаясь замедлить бешеный ритм своего сердца.

—Какого рода несчастный случай?

—Она не сказала. Но она была расстроена. Она собиралась ехать в больницу.

—Который...? Что?— Пайпер вскочила с кровати, голая, полотенце за ночь ослабело.

—Она что-нибудь говорила о Брендане?

—Только то, что он в больнице. —что?

—Я уверена, что с ним все в порядке, Пайпер. Как будто ... Он сложен как полуприцеп.

—Да, но он столкнулся с гребаным водоемом и

циклоном. Циклон!” Теперь она визжала, вскакивала с кровати и вертелась кругами, пытаясь понять, что делать. С чего начать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация