Книга Кракену пора обедать, страница 14. Автор книги Эдвард Шулус

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кракену пора обедать»

Cтраница 14

– О, нет-нет, не беспокойтесь. Наоборот, она уже идёт на поправку и ей гораздо лучше, чем было недавно. Тем более что она в надёжных руках, – ответил господин Мак, кивнув в сторону врача. – Ну, присаживайтесь за стол.

Детектив отодвинул перед девушкой стул, после чего сам сел рядом с ней. За спиной у него приятно потрескивал камин; на стене перед ним висела картина, на которой громадный кракен топил торговое судно.

Сначала, как и полагается, поговорили о всяких-разных пустяках. Подобный разговор можно услышать практически за любым обедом. Затем, освоившись, Уолтер решил спросить про мужчин и женщин, которых они встретили по дороге сюда.

– По дороге к вашему дому нам повстречались люди, их было на удивление много, и они, как я понял, направлялись к морю. Но зачем? Они что-то празднуют?

– Да, – коротко ответил староста. – Сегодня поистине знаменательный день. День нашей пророчицы, Вивехзды, как она сама себя нарекла после прозрения. Вот люди и отправились к воде, чтобы почтить её память.

– Это её скульптура стоит на площади?

– Её, – кивнул господин Мак. – Она вам понравилась?

– Добротная работа, – ответил детектив.

– А за что вы так любите свою пророчицу? – поинтересовалась Виктория. – Наверное, она сделала что-то очень важное?

– О да! Она спасла всех нас от погибели. Однажды, точной даты не назову, потому что это случилось много лет назад, в наших водах поселился Кракен. Огромный, поистине огромный, он отрезал нас от материка, от всего остального мира. Вполне возможно, что он и раньше обитал здесь, просто не подавая никаких признаков жизни. И вот теперь ему вдруг что-то очень сильно не понравилось, отчего он начал топить все суда, отчаливавшие от берега. Торговый ли корабль, рыболовецкая ли шхуна, без разницы. Любая посудина неизбежно отправлялась на дно, лишь стоило ей выйти в открытое море. Так мы оказались в глухой изоляции. На остров надвигалась голодная смерть. Сами понимаете, долго в такой ситуации мы бы не протянули. Тогда-то нас и спасла Вивехзда. Мудрая, прекрасная женщина! Во сне ей было видение. Она услышала глас, велевший принести жертву Кракену, дабы умилостивить его. Ей, конечно же, поначалу никто не поверил. Дураки! Дураки, да и только! Но она всё равно твёрдо стояла на своем. Чтобы спасти остров и всех его жителей, Вивехзда отдала Кракену собственную дочь; ей, кажется, было всего два годика. И вот она вошла в море с ребёнком на руках и отпустила малышку. Тёмная масса моментально скрылась под водой. Женщина тогда не проронила ни слезинки, потому что отлично понимала, для чего это было сделано. Возвратившись на берег, Вивехзда произнесла следующие слова… священные слова: «Всё, чего однажды коснулось море, больше не принадлежит земле. Оно принадлежит Кракену, и он вправе потребовать этого в любой момент, когда только захочет». Так и сказала.

– Похоже на довольно заурядное мифотворчество, – с ноткой скептицизма в голосе заметил Уолтер.

– Если вы желаете сомневаться, сомневайтесь молча и не в стенах моего дома, а лучше так и вовсе не на этом острове, – довольно грубо осадил гостя староста.

– Я думаю, он не хотел никого обидеть, – в разговор вмешался врач.

– И мысли такой не имел, – подтвердил детектив. – Просто хотел сказать, что…

– Довольно. – Господин Мак сердито махнул рукой. – Каждый сам решает, во что ему верить или не верить. В любом случае прошу вас больше не высказываться в подобном ключе.

– Хорошо.

– Так вот, вы перебили меня и не дали закончить. После того, как жертва была принесена, корабли перестали тонуть, как прежде. Они преспокойно выходили из порта и возвращались обратно, целые и невредимые. Это могло означать лишь одно – Кракен принял жертву, принесённую Вивехздой. Он смилостивился над нами и взял нас под своё покровительство, за что мы и по сей день благодарим его, охотно преподнося ему различные дары, – произнёс староста и, предвосхитив вопрос детектива о жертвоприношениях, добавил: – с той лишь разницей, что теперь мы обходимся домашним скотом. Вообще, Уолтер, я бы посоветовал вам как-нибудь на досуге ознакомиться с данной книгой. Тогда вам многое станет куда яснее, чем сейчас. – Он поднялся, подошёл к книжному шкафу и достал фолиант в кожаном переплёте. – Книга Вивехзды. Берите, вам пойдёт на пользу.

Детектив взял книгу, рассмотрел её со всех сторон и положил рядом с собой на стол.

– Здешние люди, похоже, прямо-таки живут этим мифом… вернее, этой историей, – произнёс он, как бы подытожив рассказ господина Мака. – Она для них точно атмосфера.

– Так и есть, – согласился с ним мистер Гелберт, до того сохранявший молчание.

– Так вот, значит, почему тот мальчишка на улице кричал, что хочет, чтобы его проглотил Кракен? – догадалась Виктория, и её передёрнуло от этой мысли.

– Эх, эти дети, – махнул рукой врач, рассмеявшись. – Чего только не наговорят, лишь бы потешить публику.

Староста последовал его примеру и тоже захохотал. Засмеялась и его жена, затрясшись, как мясной холодец. Заулыбался и сам Уолтер.

«То, что для нас звучит дико и необычно, для них – всего лишь занимательная легенда. Не так уж это и странно, в конце-то концов», – заключил он.

Он отрезал себе маленький кусочек рыбного пирога и вдруг почувствовал, как что-то тёплое и мягкое коснулось его ноги. Детектив заглянул под стол – возле него крутился безглазый чёрный кот. Уолтер наклонился и хотел было погладить животное, но тут, совершенно неожиданно, из его правой глазницы что-то высунулось – какая-то слизистая мерзость, которую детектив не успел толком рассмотреть. Он в ужасе отдёрнул руку и едва не свалился со стула.

– Что случилось? – тут же поинтересовался господин Мак, заглянув под стол. – А-а-а, вас напугал наш кот. Да, стоило предупредить, что мы держим животное. Он вас не укусил?

– Нет, всё в порядке, – ответил Уолтер. Он ещё раз посмотрел на кота, который по-прежнему сидел возле него, как ни в чём не бывало облизывая лапу. С глазницами вроде бы было всё нормально.

«Неужели показалось?» – искренне удивился детектив.

– Он у н-н-нас мирный. И м-м-мухи не обидит, – выступила жена старосты.

– Да, миленький котик, – согласилась с ней Виктория, также заглянув под стол. – Кс-кс-кс, – позвала она, но кот не обратил на неё никакого внимания.

– Вряд ли он к вам пойдёт, – заметила девочка. – Он у нас себе на уме.

– Это точно, – подтвердил господин Мак. – Делает только то, что сам захочет.

Внезапно кто-то постучался в дверь с улицы.

– Элизабет, д-д-дорогая, сходи посмотри, кто там, – попросила женщина. – А т-т-то мне сложно выбираться из-за стола.

– Хорошо, мама.

Девочка сбегала в прихожую и почти сразу вернулась, за ней в комнату прошёл кладбищенский сторож по имени Джек. С его одежды на пол стекали капли. Он был насквозь мокрый, и на правом ботинке у него болтался оборванный шнурок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация