Маура скосила глаза на собственный нос, еще раз всхлипнула, но привычка слушаться няню и в этот раз сработала: малышка оторвалась от Анналейсы и шагнула к старухе.
Лейса тут же выпрямилась. Отыскала в кармане платок, промокнула глаза, высморкалась и оглянулась на патрона:
― Простите нам эти мгновения слабости, квелл Лёре. Мы готовы идти, куда скажете.
Закатник понимающе кивнул. Указал Анналейсе в дальний угол, где один из двух мужчин, которые помогли перенести груз, стоял в напряженной позе и удерживал заполненное тьмой окно.
― Проход на дорогу Ночи открыт, и все ваши вещи уже переправлены к порогу рейвы Тордис. Давайте поспешим.
Лейса шагнула на дорогу ночи первой. Вслед за ней ― няня с Маурой на руках. Квелл Лёре переместился последним.
Глазам трех путешественниц, выбравшихся из тьмы, предстала восхитительная картина. Дом Рейвы Тордис, просторный и высокий ― целых три этажа! ― был сложен из каменных блоков и покрашен в белый цвет. Окна были забраны резными ставнями. Сейчас они оказались открыты и манили внутрь уютным светом и сдобными запахами выпечки. Похоже, хозяйка дома заранее готовилась к приходу гостей.
Квелл Лёре поднялся по ступеням на крыльцо, постучал в дверь. Она почти тут же распахнулась.
― Ну вот и дождалась! Наконец-то! ― выглянула на улицу очень старая, морщинистая, но приятная и улыбчивая женщина. ― Где там маленькая девочка, которая любит сладкие булочки с медом?
Маура сползла с рук Калвины и робко шагнула вперед. Молча, не решаясь заговорить, поклонилась старухе. По сладким булочкам за время плавания малышка соскучилась сильно, а поощрительные улыбки няни и сестры убедили ее, что опасаться нечего.
― Это наша Маура, ― первой заговорила Лейса, представляя младшую сестру. ― Меня зовут Анналейса, а с нами ― наша няня, рейва Калвина. Такки вам, рейва Тордис, за теплую встречу!
Гостеприимная хозяйка пригласила всех в дом. Молчаливые маги под руководством квелла Лёре подняли вещи Лейсы и ее семейства на второй этаж, в комнату, где предстояло жить рейве Калвине и Мауре, и, простившись, ушли.
Анналейса очень хотела посмотреть на комнату, убедиться, что няня и сестра смогут устроиться там с удобством и уютом, но рейва Тордис усадила всех за празднично накрытый стол в просторной богато обставленной гостиной.
По стульям из древесины незнакомой породы, по шкафам с остекленными дверцами Анналейса поняла, что хозяйка дома ― женщина состоятельная. Легкие полупрозрачные занавески на окнах и серебряные приборы на столе только укрепили ее в этом впечатлении.
― Вы с дороги проголодались небось, ― ворковала заботливо рейва Тордис, рассаживая гостей. ― Мне вот люди добрые помогли подготовиться. Я вас позднее со всеми соседями познакомлю, у Мауры друзья появятся…
― А сколько им лет? Они в школу ходят? ― тут же оживилась Маура.
Рейва Тордис с удовольствием пустилась в рассказ о соседях. Лейса заметила, что няня постепенно заинтересовалась, втянулась в беседу. Вскоре две немолодые женщины так разговорились, что стало ясно: они нашли общий язык и наверняка станут подругами.
Анналейса вздохнула с облегчением: если няня довольна, значит, и Мауре хорошо будет. После сочного мяса в подливе и куска яблочного пирога она поняла, что больше ни кусочка проглотить не в силах, отодвинула от себя тарелку, облокотилась на край стола и подперла ладонью голову. Ей все больше хотелось прилечь и подремать, но мешать доброй застольной беседе она не решалась.
Зато квелл Лёре излишней стеснительностью не страдал. Убедился, что все насытились, заметил, как клюет носом Лейса, и решил взять дело в свои руки.
― Почтенные рейвы, у вас впереди еще множество приятных вечеров. Успеете наговориться. А мне пора забрать у вас свою подопечную. Нэйта Ренсли, вы готовы идти со мной?
― Могу я взглянуть на комнату, где будут жить няня с Маурой? ― Лейса понимала, что ее просьба звучит так, будто она не слишком доверяет рейве Тордис, но не могла уйти, даже не увидев, где будет спать ее любимая младшая сестричка.
― Ох, и правда, простите меня, старую! ― рейва Тордис тут же встала из-за стола, пошла к дверям. ― Заговорилась я, обрадовалась, что не одна в доме буду, вот и забыла, что хвали уже поздние…
Старушка отвела Лейсу, Мауру и рейву Калвину на второй этаж, распахнула перед ними одну из дверей.
― Вот и комнаты ваши, рядом с моими. Тут и гардеробная, и уборная. Вот только не знаю, спальни вам одной на двоих хватит ли…
Анналейса только руками развела. Она-то боялась, что няню и сестру поселят в тесной комнатушке с щелястыми окнами, закопченным потолком и занозистыми половицами. А вышло все наоборот. В таких богатых домах Лейсе и бывать-то всего пару раз за всю жизнь доводилось. Полы оказались застелены цветастыми коврами. В окнах вместо слюдяных пластин красовались самые настоящие стекла, а над двумя кроватями, детской и взрослой, висели самые настоящие балдахины!
― Даже не верится! ― выдохнула Лейса, глядя, как Маура взбирается на облюбованную кровать и прячется за занавеской. ― Такки, рейва Тордис! Я и мечтать не смела, что няня и Маура лучше прежнего жить станут!
― И ты приходи, нэйта. Для тебя тоже комнату подготовим, ― кивнула ей старуха. ― Разве ж я не понимаю, как сердце к родным рвется? У меня уже никого не осталось, всех похоронила. Одна свой век доживаю...
На морщинистом лице отразилась такая тоска, что у Анналейсы сжалось сердце от жалости.
― Вот и мы с Маурой родителей потеряли, ― призналась она тихо. ― Слава Столпам, что няня у нас есть, а то уж и не знаю, что с нами сталось бы…
Рейва Калвина тут же подступила к воспитаннице, ласково приобняла ее. Лейса со вздохом уткнулась лбом ей в плечо, припоминая про себя, как часто делала это раньше. Постояла так, напитываясь теплом и любовью. Потом взяла себя в руки.
― Простите, ― извинилась смущенно. ― Уже третий год пошел, а все не забывается.
― И не забудется, ― кивнула рейва Тордис. ― Но ты, нэйта, старайся лишь о хорошем вспоминать, да о том, что впереди, думать, тогда и тоска отпустит.
Анналейса улыбнулась через силу. Хотела бы она думать о будущем с радостью и надеждой, но не очень-то выходило. Одно грело душу: похоже, у Мауры и рейвы Калвины в самом деле появился новый дом, теплый и мирный. Теперь они не пропадут, а значит, и ей, Лейсе, одной печалью меньше. Не напрасно, видно, няня молчунам довериться советовала.
Анналейса невольно оглянулась на своего патрона. Квелл Лёре выглядел задумчивым. Почувствовав ее взгляд, он словно очнулся от каких-то невеселых мыслей.
― Теперь вы готовы отправиться в дом моей сестры, нэйта Ренсли? ― напомнил о деле. ― Там вас давно ждут.