Книга Не кусаться!, страница 14. Автор книги Анна Бём

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не кусаться!»

Cтраница 14

– Или! – ответила Флопсон. – Именно тут! Ведь это же так здорово – у нас есть настоящая полицейская машина. А это самое подходящее место для штаб-квартиры!

– Нет! – запротестовал Джек.

– Давай договоримся так. – Флопсон твёрдо посмотрела ему в глаза. – Наша штаб-квартира будет тут лишь до тех пор, пока мы не найдём Тьялле. А потом мы уйдём и оставим тебя в покое. Согласен?

– По лапам! – Джек протянул ей свою крошечную лапку. – Но даже если твой приятель не найдётся, вы потом исчезнете. Обещаешь?

Флопсон кивнула. Внезапно ей стало жаль Джека. Ведь он совсем не такой злой и угрюмый, каким пытается казаться. Видимо, жизнь его очень потрепала, и ему пришлось пережить много обид и разочарований. И чтобы отгородиться от новой боли, он и надел на себя маску противного хомяка…


Не кусаться!
Вперёд! На место преступления!

Фридолин тут же спрыгнул с крыши.

– По мне, так наша звериная полиция может немедленно начать работу! – восторженно заявил он.

Захватив с собой чашку с Майли, Флопсон осторожно спустилась на землю, и все трое уселись в кружок. Джек с делано равнодушным видом расположился в своём шезлонге, неподалёку от них. Однако было видно, что он внимательно прислушивается к разговору.

– Итак! – серьёзно начала Флопсон. – Речь идёт о пропавшем без вести полосатом тенреке по имени Тьялле. Несколько дней назад Майли обнаружила на чердаке коробку на колёсиках, с кормом внутри. Но когда пришли мы, коробки уже не было. Подозреваю, ей воспользовались, чтобы похитить Тьялле.

– А потом Майли обгорошили! – добавил Фридолин. – Нас тоже попытались обгорошить, но нам удалось вовремя смыться.

– Скорее всего, кое-кому не нужны лишние свидетели, – пробормотал Джек из своего шезлонга. – И этот кое-кто решил замести следы.

– Да, это вполне разумная версия, – Флопсон кивнула.

– Но кто? – ошеломлённо воскликнул Фридолин. – Кто пойдёт на такое?

Вот как раз это Флопсон знала точно – недаром же она прочла столько детективов!

– Как кто? Разумеется, преступник. Это мог сделать только преступник, – с умным видом ответила она.

– Что за преступник такой? – изумлённые глаза Фридолина с каждой секундой всё больше округлялись.

Тут Джек не выдержал. Вскочив с шезлонга, он вышел из своего маленького садика и присоединился к остальным. Майли напряжённо вытянулась в своей чашке. Все трое пытливо уставились на Флопсон. Сердце маленькой панды забилось от радости. Наконец настал тот момент, когда она знает гораздо больше, чем все эти городские животные!

– Преступник – это тот, кто совершил преступление, – пояснила она.

Теперь пони выглядел растерянным.

– Но КАКОЕ преступление? – Он непонимающе захлопал глазами.

– Как какое? Похищение Тьялле, разумеется. Это и есть преступление, – ответила Флопсон.

– А то, что нас с тобой обгорошили? – поинтересовался Фридолин. – Это ведь тоже преступление?

– И это тоже, – кивнула Флопсон.

Наконец! Наконец, она чувствовала себя не каким-то там глупым животным, выросшим в клетке, а настоящим комиссаром полиции. Находчивым и проницательным!


Не кусаться!

Флопсон аж зарделась от гордости:

– Если кто-то совершает злой поступок – да, это однозначно преступление!

– Итак, некий преступник похитил твоего Тьялле, – резюмировал Джек.

– А я, видимо, застала его в процессе подготовки этого страшного преступления, – испуганно пропищала Майли. – Мне ещё повезло, меня ведь тоже могли похитить!

– Ох ты ж! – расстроенно воскликнул Фридолин. – И что теперь?

Три пары глаз вновь с надеждой устремились на Флопсон. Так, сейчас ни в коем случае нельзя допустить ни малейшей оплошности. Она коротко задумалась. Как бы поступили в этой ситуации полицейские из её любимых телесериалов? С чего бы они начали расследование?

– В первую очередь нам необходимо обследовать место преступления, – скомандовала она.

– Отлично! – оживился Фридолин. – Только объясни мне, что это за место такое? Где оно находится?

– Это место, где было совершено преступление, – терпеливо пояснила Флопсон, снисходительно глядя на пони. Он же не виноват, что не знает даже таких элементарных вещей. У него просто никогда не было телевизора.

– Да. К слову, я это и так уже знал, – вмешался Джек.

Флопсон задумчиво рассматривала угрюмого хомячка. И тут ей пришла в голову блестящая мысль. По её мордочке скользнула едва заметная хитрая улыбка. Сейчас она одним махом убьёт двух зайцев!

– А ты знаешь, чем пользуются полицейские на месте преступления? – лукаво спросила она.

– Не-а. – Джек нетерпеливо заёрзал: – Ну говори уже, не тяни!

Флопсон выдержала театральную паузу. Потом взглядом указала на красно-белую ленту, которой Джек обмотал яблоню.

– Лентой! Оградительной лентой! – торжественно сообщила она. – Они используют её, чтобы оцепить место преступления. Поскольку находиться там разрешено только служащим полиции. Остальным же вход строго воспрещён.

– Только полицейским? Не врёшь? – Джек вытаращил глаза, и Флопсон с удовлетворением отметила, что, похоже, ему эта идея очень нравится.

– А место преступления, я полагаю, нужно искать на чердаке? – вмешалась Майли, усевшись поудобнее в своей чашке.

– Нет, – Флопсон покачала головой. Потом пояснила: – Тьялле исчез из гостиной фрау Плюмпух. И там же было всё разгромлено. Так что место преступления – это гостиная фрау Плюмпух.

– И именно её надлежит оцепить, – подытожил Джек.

Фридолин немедленно вскочил на ноги.

– Хоп, хоп! Пойдём скорее туда, на место преступления! – Он резво поскакал вперёд.

Майли не могла пойти с ними, она была ещё слишком слаба. Поэтому Флопсон решила оставить её тут. Она поставила чашку на крышу автомобиля, насыпала рядышком горсть семечек и улыбнулась синичке.

– Ты будешь охранять нашу штаб-квартиру. Это очень ответственное задание! – сказала она и стремглав бросилась вслед за Фридолином.

Они вместе пролезли через дыру в заборе и оказались на улице. Поскольку Флопсон совершенно не ориентировалась в этом огромном незнакомом городе, она не знала, где находится дом фрау Плюмпух и куда им, собственно говоря, надо идти. Зато Фридолин, похоже, знал! Не медля ни секунды, он галопом поскакал вдоль по улице. Маленькая панда едва поспевала за ним.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация