Книга Фальшивка для тёмного мага, страница 8. Автор книги Мстислава Черная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фальшивка для тёмного мага»

Cтраница 8

— Приятного аппетита, тётушка.

— Приятного аппетита, — откликается… фея.

Звонкий голос пикси раздаётся прямо в голове.

От неожиданности я роняю ложку, и она падает прямиком в суп, по столу разлетаются брызги, часть достаётся моему платью, долетает и до Черис.

В голове раздаётся злорадный смешок.

Ответ. почему пикси в клетке, получен.

— Прошу прощения, голова закружилась, — оправдываюсь я, глядя в глаза Черис.

Кулаки стиснуты, костяшки побелели. Тётушка не просто кипит, она на грани взрыва. Я не знаю, каким чудом она сдерживается. Будь мы наедине, уверена, она бы уже лупила меня по щекам, если не хуже.

Официант, заметивший происшествие, спешит подать салфетки и предлагает перейти за соседний столик.

Черис, процедив ругательство, уходит в дамскую комнату спасать платье.

— Зачем? — мысленно спрашиваю я пикси.

Неужели это весело?

Черис сдержалась, но, думаю, в экипаже она на мне отыграется.

— Чтобы мы могли спокойно поговорить, — серьёзно отвечает фея. — Моя магия скоро растает, у нас мало времени.

Не уверена, действительно ли магия растает, или фея собирается за мной шпионить. Прямо сейчас проверить правдивость её слов я никак не могу, я могу только слушать.

— И что же ты хочешь, Ини? — да, я запомнила упомянутое консультанткой имя.

— А почему так грубо?

Разве?

Цеплять ко мне чары без моего согласия не грубо?

— Ини, если у нас мало времени, то ты странно им распоряжаешься.

— Фи!

И разговор тоже странный.

— Фе, — передразниваю я.

— Я видела Льяну, — тон у пикси меняется. — Ты не она. Ты фальшивка? И ты связана… Зачем ты согласилась принять силу, которую невозможно принять? А клятва? Разве она не задушит тебя? Задушит-задушит, я вижу. Хочешь я помогу?

Так я и поверила, что пикси из клетки жаждет решить мои проблемы.

Пожалуй, сейчас не тот случай, когда надо скрывать ум, поэтому я спрашиваю в ло:

— В какие же неприятности ты собираешься меня втравить, Ини?

Феечка хмыкает:

— Не-при-ят-ности-и? — тянет она слово словно леденец пробует.

Я возвращаю полотняную салфетку на колени. Спасти платье не удалось — на бежевом лифе расплылись пятна грязи. Делить дамскую комнату с Черис никакого желания, да и разговор с феей явно не окончен, несмотря на её затягивающееся молчание.

Подхватив ложку, я, как ни в чём не бывало, продолжаю есть крем-суп.

Ожидание затягивается, сумасшедшая тётушка вот-вот вернётся.

Магия испарилась?

— Ты уснула? — мысленно окликаю я фею и задумываюсь, способна ли она уловить, о чём я думаю.

— Только то, что направлено на меня. Влезать в голову я, увы, не умею, — вздыхает она. — Я понимаю твои опасения. Преступница не вызывает доверия. О! Выдавая себя за Льяну, ты ведь тоже совершаешь преступление, верно? Мы обязательно поладим. Госпожа Фальшивка, времени действительно мало. Если ты хочешь узнать что мы, феи, видим в тебе, то найди мою сестру.

Заманчиво…

Я понимаю, что просто не будет, понимаю, что рискую вляпаться.

— Где искать? — только и спрашиваю я.

Феечка грустно вздыхает:

— Тоже в клетке. Она едва не спровоцировала магическую катастрофу, и поймавший её владетель воспользовался своим правом назначить сроком заточения… вечность. Разве не слишком?

— Казнить милосерднее?

Не надо обманываться миниатюрным размером и милым обликом. Я общаюсь с очаровательным монстром. С одной стороны, честность подкупает, фея открыто сообщает, в чём обвиняется её сестра, не пытается оправдать, обелить, сослаться на ложное обвинение. С другой стороны, такая честность опасна — легко расслабиться и пропустить незначительную, но фатальную недомолвку.

— Фи!

Суп кончается.

В зал возвращается мрачная как грозовая туча Черис. Видимо, избавиться от пятен полсностью не вышло.

— Тётушка.

— Сестру запер Ариэль де Мракай. Остерегайся его, госпожа Фальшивка. Он пойдёт на всё, чтобы получить контроль над порталом. Я не знаю, кто устроил для семьи де Ривей несчастный случай. Не удивлюсь, если это был он.

Фея замолкает.

Кожу, в том месте, где упали искорки, обдаёт холодом, и мне кажется, что я чувствую как нечто невидимое испаряется. Магия феи уходит? Я боюсь ошибиться, но похоже, что именно так, хотя я не отказалась бы дополнительно вымыть руки с антимагическим мылом. Такое бывает? Откликаясь на моё желание, руки окутывает серо-чёрный дымок.

Именно в этот момент подходит Черис.

Её гнев бурлит, но тем не менее она садится за столик и, пронзив меня убийственным взглядом принимается за еду. Я никак не реагирую, и продолжаю водить ложкой по дну почти пустой тарелки. Думаю, если я попрошу второе блюдо, Черис лопнет прямо в ресторане. Да и аппетит пропал.

Меня беспокоит совпадение — почему сестра Ини у де Мракая? Допустим, “сестра” не означает кровного родства, а использовано в значении “подруга” или даже “соплеменница”. Кстати, у фей кровь-то есть или она устроены как бабочки? Не важно, вопросы анатомии отложим.

Ини могла предложить мне вернуться в “Бертон” и поговорить без лишних ушей, и, думаю, под предлогом примерки новой коллекции устроить встречу не так уж и трудно, Ини могла отправить меня к любой другой фее — зачем? — но отправляет к де Мракаю, причём заявляет, что именно он может быть убийцей семьи де Ривей. Разве соваться в его логово не опасно? Или её цель — настроить меня против него?

Я массирую виски.

— Счёт, — взмахивает рукой Черис и переводит взгляд на меня. — Приведи себя в порядок. Льяна.

— Да, тётушка.

Какой смысл спорить?

Если в зале обслуживают официанты, то у дамской комнаты меня встречает… горничная? Я не уверена, что правильно назвала. Она точно не уборщица. Точнее, не только уборщица. Девушка приветствует меня поклоном, приглашает к длинной раковине и, вооружившись флакончиком с розовато-сиреневой жидкостью и щёточкой, похожей на зубную, начинает борьбу с пятнами. Капнув пару капель на каждое, она легко-легко проводит щёткой по ткани лифа, и в месте касания поднимается пышная розовая пена, в нос ударяет прелый запах роз, какой бывает в цветочных магазинах, когда цветов слишком много.

Выступившая пена с шипением опадает, и на ткани платья не остаётся ни грязи, ни влаги. Потрясающе…

— Большое спасибо! — искренне благодарю я.

— К вашим услугам, госпожа де Ривей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация