— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду лишь то, что Дорри Эмблер напирает на свое
родство с тем моим родственником, от которого я получила большое наследство.
Она домогается, чтобы я уплатила ей весьма значительную сумму наличными, а
когда я заверила ее, что не намерена делать глупостей, она стала угрожать, мол,
поставит меня в такое положение, что я сама окажусь стороной защищающейся и
буду безумно рада уплатить умопомрачительную сумму, лишь бы выбраться из всего
кошмара…
— Вы ее видели? — спросил Мейсон.
— Лично я с ней не встречалась, но разговаривала по
телефону, и я… Ну, откровенно говоря, я наняла детективов, чтобы следить за
ней.
— В течение какого времени надо было следить?
— Не думаю, что я должна отвечать на ваш вопрос, мистер
Мейсон.
— Ну хорошо, — уступил Мейсон, — это не та история, которую
я слышал раньше.
— Меня это весьма радует, — сказала она прохладно. — Дорри
Эмблер, чрезвычайно смышленая и изобретательная молодая женщина, которой
незаметно руководит очень умный хозяин, организовала целую серию случайностей,
после которых у нее появятся весьма убедительные поводы вновь меня
шантажировать… Могу сообщить вам, мистер Мейсон, что весь трюк, который она
выкинула, следуя за мной в аэропорт, добывая одежду, которая была точной копией
моей, дожидаясь, пока я отправлюсь в туалет, а потом стреляя из револьвера,
заряженного холостыми патронами, бросаясь в туалет, прыгая в душевое отделение
и закрывая за собой дверь, был плодом весьма изобретательного ума. И если бы
мне не удалось сохранить присутствия духа, я оказалась бы в весьма плачевной
ситуации.
— Каким же образом? — спросил Мейсон.
— Ну, — сказала Минерва Минден, — понятное дело, находясь в
кабинке за закрытой дверью, я не знала о том, что произошло на улице. Тем не
менее когда я вышла оттуда и была мгновенно опознана свидетелями как женщина,
которая и вызвала всю эту суматоху, я мигом хорошенько кое-что обдумала и
сообразила, что должно было произойти.
— И в результате? — спросил Мейсон.
— И в результате, — сказала она, — я легко с этой затеей
расправилась. Вместо того чтобы настаивать, что это, мол, ошибка, и заставить
полицейских вызвать женщину-полицейского и обыскать туалет, а в результате
услышать заявление Дорри Эмблер, когда ее извлекут оттуда, что это я, мол,
стреляла, и этим устроить для газет именины сердца, вместо того чтобы
предоставить Дорри шанс публично настаивать на том, что наше весьма
поразительное сходство связано-де с наличием общих предков, я просто взяла
ответственность на себя и позволила доставить себя в полицейский участок. Там
мне было официально предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствия
и использовании огнестрельного оружия в пределах города, в общественном месте…
— Вам повезло, что против вас были выдвинуты только эти
обвинения, — сказал Мейсон.
— Да, — согласилась она, — Дорри здесь проявила
деликатность. В какой-то момент я неверно поняла этих свидетелей, или, точнее
говоря, все они неверно поняли Дорри. Она явно крикнула: «Это не ограбление»,
но, когда эти типы опознали меня, двое из них сказали, что я размахивала
револьвером, крича: «Это ограбление». Я не стала отрицать этого, пока не
началось слушание моего дела в суде сегодня утром. К тому времени мой адвокат
раздобыл откуда-то свидетеля, который расслышал, что именно было сказано, и
точно это запомнил. Думаю, частица «не» и стала решающим доводом в мою пользу.
— Я хочу, — сказал Мейсон, — спросить вас, только ответьте
искренне и откровенно, помещали ли вы объявление в газете, приглашающее молодую
женщину, которая…
— О, это вздор и абсурд, мистер Мейсон, — сказала она. — Не
будьте простаком. Дорри Эмблер сама дала объявление в газету. А потом она
прямиком оттуда направилась в детективное агентство, чтобы включиться в борьбу.
Она держала с ними связь по телефону с незарегистрированным
номером и организовала все дело так, что совершенно естественным путем и
оказалась той, единственной претенденткой, которую выбрали для этой
таинственной службы. Это была довольно искусная работа — создать такой антураж.
— А потом что же, детективное агентство возьмет и разрушит
весь этот антураж, объявив, что именно она и стояла за всем делом, так?
— Детективное агентство не в состоянии сделать что-либо
подобное, — возразила она. — Я пыталась вывести их на чистую воду, но абсолютно
безуспешно. Детективное агентство просто знает, что оно нанято за деньги, чтобы
провести отбор претенденток: были вручены фотографии и сказано, что как только
у какой-нибудь женщины окажется действительно поразительное сходство с этими
фотографиями, ее следует нанять для пробы…
— А на фотографиях были вы? — спросил Мейсон.
— На фотографиях была не я, — сказала она, — хотя вполне
могла быть и я. Получилось так — и вот в этом-то Дорри Эмблер и сделала
фатальную ошибку, — что ей не удалось раздобыть моих фотографий, поэтому
пришлось воспользоваться собственными. У меня немало разнообразных работ лучших
фотографов, а ей были нужны просто фото-портреты в профиль и анфас, и сниматься
пришлось в спешке самой. Если бы женщина, так сильно напоминавшая меня,
принялась выпрашивать мои фотографии или попыталась добыть их с чьей-то
помощью, было бы подозрительно. Куда проще отправиться к фотографу и сняться
самой именно так, как нужно.
— Все это требовало немало денег, не так ли?
— Разумеется, — согласилась она. — Не знаю, кто финансирует
ее, но есть сведения — весьма коварный и умный бизнесмен из Лас-Вегаса. Более
того, не думаю, что Дорри Эмблер появилась в этом спектакле по собственной
инициативе. Полагаю, этот мошенник и подстрекатель сначала здесь все разнюхал,
потом отыскал ее в Неваде, подговорил приехать сюда, снять квартиру,
обосноваться тут, словно она обычная молодая женщина, каких много. А потом
вместо того, чтобы объявить о себе и начать с помощью действительно редкого
сходства шантажировать меня — ситуация уголовно наказуемая, — они с большим
остроумием продумали целую серию ситуаций, в которых именно я оказалась бы в
положении стороны обороняющейся, как только история попала бы в газеты, любящие
разного рода «клубничку», бульварные писаки сделали бы сенсацию из нашего
поразительного сходства. Это придало бы ее тяжбе против меня блестящее начало.
— А этот наезд? — спросил Мейсон.
— Я не готова говорить о нем, — спокойно ответила Минерва. —
Эта особь, которую я иногда, про себя величаю «alter ego», наверняка связана с
угонщиками. Вы это знаете, потому что машина была угнана…
— А вот она высказала мысль, — сухо сказал Мейсон, — что,
возможно, именно вы и сбили тогда мужчину в той аварии, а ее использовали как
прикрытие.
— Ну, — весело рассмеялась Минерва Минден, качая своей
прекрасной головой. — Разве это не подходящая история? Только не говорите мне,
что вы попались на эту удочку, мистер Мейсон. — Пикантность ситуации в том, что
наезд совершен на украденном автомобиле. Я не обладаю, к сожалению или к
счастью, безупречной репутацией, мистер Мейсон. Моя водительская карточка густо
усеяна записями о нарушениях, так что мне бы не хотелось брать на себя еще одно
дорожное происшествие. Тем не менее, думаю, вы согласитесь, что мысль, будто я
могла оказаться за рулем украденного автомобиля, ну, несколько
противоестественна, а?