Книга Тайны утерянных камней, страница 30. Автор книги Мелисса Пейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайны утерянных камней»

Cтраница 30

Джесс резко вдохнула, метнулась к окну, и лицо вмиг исчезло в красном расплывчатом пятне. Это был тот мальчонка из магазина — она в этом даже не сомневалась. Он что, живет где-то рядом? Джесс кинулась к входной двери, влекомая необъяснимым стремлением его найти. Выяснить, зачем он с ней играет в какие-то непонятные игры. Поговорить с его родителями, наконец.

— Что это с ней? — услышала она, как Бен спросил у Люси.

Но Джесс уже выскочила в прихожую и распахнула дверь, прежде чем поняла, что ей следовало бы как-то объяснить свой уход. Сказать хоть что-то, прежде чем выбежать из гостиной.

Снаружи под низко склонившимся солнцем сосновая хвоя казалась уже чернильно-черной. По земле протянулись сгустившиеся тени. Краешком глаза она заметила движение и, обернувшись, успела увидеть, как за домом скрылся задник грязного ботинка.

— Эй! — окликнула Джесс и устремилась следом, спотыкаясь о выпирающие из земли корни.

Узкая тропинка вела к вымощенному плиткой, заросшему дворику сбоку от дома, с той стороны, куда выходила огромными окнами библиотека Люси. Ветка осины тихонько постукивала в стекло. Мальчишки нигде не было видно. Он что, от нее прячется? От склона горы, идущего за домом, послышался гулкий удар железной двери. Джесс подняла голову. На единственном плоском клочке земли, на возвышающемся склоне, стоял старый сарай. Мальчик стоял возле сарая, глядя сверху вниз на Джесс. Она прищурилась, пытаясь рассмотреть его, но в слабеющем дневном свете его лицо оказалось в тени. Потом мальчонка повернулся и исчез в сарае.

Тут поднялся ветер. Прошелестев по соснам, он с силой хлопнул металлической дверью сарая по раме.

— Эй, шкет! — снова окликнула Джесс и стала осторожно пробираться по склону вверх сквозь заросли чертополоха.

Когда она добралась до той ровной площадки, перед ее глазами появился сарай, ржавый и просевший, как будто росший из-под земли. И тут Джесс увидела то, отчего у нее перехватило дыхание: дверь сарая была закрыта, и на ней висел тяжелый амбарный замок.

Она подошла к сараю поближе, хрустя подошвами по сухой траве. Этот звук разорвал царившую вокруг тишину.

— Ау! Есть тут кто? — позвала она.

Ответа не последовало.

Джесс протянула руку к замку, и на густом слое покрывавшей его пыли остались отпечатки ее пальцев. Замок выглядел так, будто его уже долгие годы никто не открывал.

— Что вы здесь делаете?

Вскрикнув, Джесс резко развернулась, непроизвольно прижав ладонь к груди.

— Бен! — выдохнула она. — Вы меня напугали.

Бен прищурился.

— Напугал — мягко сказано. Вы, похоже, до смерти перепугались. Бледная, как призрак. — Он указал рукой на строение позади Джесс: — Вам что-то понадобилось в старом Люсином сарае?

— Нет, я просто увидела… — Джесс осеклась. Что она может ему сказать: «Мне показалось, я увидела мальчика, забежавшего в крепко запертый сарай?» Сквозь рукав блузки она потерла пальцами бугрящийся на запястье шрам. Ей стало совсем не по себе. Словно земля немного сошла с оси. Между тем Бен стоял, широко расставив ноги и упершись руками в бока, и смотрел на Джесс так, что ей показалось, будто она совершила что-то плохое. — Я… Мне показалось, я увидела медведя.

Бен стоял чуть ниже по склону, глядя на нее снизу вверх из-под широкополой шляпы. Тусклое садящееся солнце высветило угловатые черты его лица, придав ему какой-то осунувшийся, опустошенный вид.

— Ну да, в Денвере небось на медведей особо не посмотришь, — усмехнулся он и жестом поманил ее обратно к дому: — Пойдемте. Люси сказала, что вы, наверно, собираетесь заняться обедом.

Джесс прошла мимо него и стала спускаться по склону, прижимая руки к груди, чтобы к ним не цеплялся чертополох. Дойдя до дворика, она остановилась и повернулась к спутнику:

— А что там все-таки внутри?

Бен просунул большие пальцы в ременные петли на брюках и шумно вздохнул.

— Полагаю, он забит всякими старинными вещами Люси. Насколько я могу припомнить, он уже долгие годы под замком, так что даже и не знаю, что там на самом деле. А почему вы спрашиваете?

— Да так, — беззаботно ответила она. — Просто любопытно.

Бен прошел дальше мимо дома, и спустя мгновение она услышала, как стукнула входная дверь. Джесс снова посмотрела на сарай, и ее пробила дрожь. Строение выглядело очень хлипким. Казалось, дунь ветер посильнее, и его может снести. Припомнив, как внутри его скрылся мальчик, Джесс похолодела. Неужто ей все это привиделось?

По запястью поползло легкое щекочущее покалывание, и Джесс начала расчесывать ногтями шрамы. Она царапала, царапала их и царапала. Глядя, как пальцы размеренно движутся по коже, Джесс вспомнила ту ночь, когда это случилось, и в глубине души признала, что вообразить она могла все, что угодно.

* * *

Она бесшумно закрыла входную дверь и застыла на месте, услышав из кухни голоса Бена и Люси.

— Кто она такая, Люси? — тихо спросил Бен.

— Один из потерянных концов, — прозвучали уже знакомые ей слова Люси. Ее своего рода мантра.

Бен вздохнул.

— Мы уже с вами об этом говорили, помните? Не всякий человек — потерянный конец. Некоторым просто не повезло в жизни, и не ваша забота — всем им помогать.

— Но ведь тебе я помогла, ты помнишь? Хотя я не уверена, что это что-то изменило… — Голос ее словно запнулся.

Джесс задержалась на закрытой террасе. Внутренняя дверь была чуть приоткрыта, так что виден был край широкополой шляпы стоявшего на кухне Бена.

— Ну да, вы мне помогли, — согласился он. — И вот он я — один из подопечных Люси, ставший совсем взрослым.

Джесс заметила, что его голос стал звучать почти злобно. Она переступила с ноги на ногу. Ей, конечно же, не следовало подслушивать, но Джесс оказалась будто в ловушке, не зная, то ли ей войти в прихожую, то ли выскользнуть обратно на улицу.

— Я всегда ценил и буду ценить все то, что вы для меня сделали, когда я был мальчишкой, но я и сам изрядно потрудился, чтобы стать тем, кто я есть теперь. — Он ненадолго умолк, и Джесс вновь различила его глубокий вздох. — Я вовсе не пытаюсь принизить все то, что вы для меня сделали. Черт возьми, вы чуть ли не для каждого в этом городе что-то да сделали! Но, Люси, я очень тревожусь за вас. Этот дом для вас слишком большой, и мне кажется, эти ваши «потерянные концы» начинают уже мутить ваш… Черт, как бы это правильно сказать?..

— Сказать что, Бенджамин?

— Я приносил вам уже брошюрки о прекрасном новеньком заведении в Джорджтауне.

— То, что называется домом престарелых? Я уже сказала тебе, что не намерена никуда уезжать из своего дома.

— И поэтому вы у меня за спиной нашли и наняли себе эту женщину?

Люси насмешливо фыркнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация