Книга Тайны утерянных камней, страница 35. Автор книги Мелисса Пейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайны утерянных камней»

Cтраница 35

Люси предлагала Стар безопасный кров, и, хотя Джесс была и не против того, чтобы забрать девочку с улицы, ей совсем не по душе было то, что Люси вводила ребенка в заблуждение. Стар нельзя было здесь оставаться. Джесс считала неправильным дразнить обещанием дома подростка, достигшего самого дна пропасти, — тем более что обещание это невозможно исполнить.

Она почувствовала прикосновение к плечу:

— Ты что, меня не слышишь, Джесс?

Женщина выключила кран, вытерла насухо сковородку и поставила на полочку рядом с раковиной. Стар стояла позади нее, боком прислонившись к тумбе. Несмотря на всю суровость ее бытия, кожа у девочки сияла нежной и беззащитной свежестью юности.

— Я спросила про мини-маркет «В горах».

Джесс кивнула.

— Это небольшой продуктовый магазинчик на Мейн-стрит. Ты наверняка его видела, когда вчера приехала на автобусе. Он принадлежит Люси, и сегодня как раз единственный день в неделю, когда она его открывает для покупателей.

— Как странно.

Ну да, странно. Самой Джесс довелось еще лишь раз побывать в том магазине после приезда в город. Люси привела ее туда на пару часов в пятницу утром, чтобы загодя ввести ее в курс дела перед «важным днем». Джесс все это время занималась уборкой, приводила в порядок полки и гадала, сколько же покупателей приходит в эту захолустную лавку. Судя по скопившейся пыли и срокам годности на продуктах, таковых было немного. И все же несколько заглянули туда даже в пятницу, изобразив радостное удивление, что магазин оказался открыт. Как та дамочка в голубой зимней шапке и в очках от солнца, что зашла в магазин через задний вход, когда Джесс собиралась готовить кофе. От неожиданности Джесс дернулась и рассыпала кофейные зерна по белой стойке.

— Извините, — нахмурившись буркнула дамочка, после чего зашла в кабинет Люси, даже не постучав. Через полчаса она вышла оттуда без шапки и без очков, но с улыбкой во все лицо. Джесс вручила ей с собой черничный маффин, завернутый в бумажное полотенце — как велела ей делать Люси для всех без исключения посетителей. Вот только, как и та женщина, ни один из покупателей ничего в то утро в ее магазине не купил.

Когда Джесс спросила потом у Люси о ее клиентах, та простодушно ответила:

— Это всего лишь пара-тройка человек, которым понадобилась моя помощь. Ничего особенного.

Стар нетерпеливо притопнула ногой, расширила глаза, глядя на Джесс так, будто та была самым тормознутым в мире человеком. Когда Джесс заговорила, в голове у нее вдруг возникла мысль, от которой в горле застрял комок, а сердце едва не перестало биться. А каким бы стал Шанс в возрасте Стар? Джесс прижала руку к груди, пытаясь отринуть эту мысль. Ей не дано было это узнать — гадать о том было бессмысленно и больно. Она попыталась улыбнуться девочке, но губы ее словно одеревенели. Наконец она произнесла:

— Тебе-то не стоит беспокоиться насчет мини-маркета.

— Однако ей придется, — раздался голос Люси, которая, как оказалось, неслышно вошла в кухню.

— Почему? — спросила Стар.

— Потому что сегодня среда!

— И что? — Стар посмотрела на Джесс в надежде, что та ей объяснит это понятным языком.

Джесс лишь пожала плечами.

— К тому же ты сама сказала, что тебе интересно, что я делаю по средам, — продолжала Люси.

— Мне надо отвести вас в магазин?

— Отвести меня в магазин? — Люси мотнула головой. — Что за нелепость! Нет, ты будешь помогать Джесс готовить маффины с черникой и подавать кофе.

Стар медленно перевела взгляд с Люси на Джесс, и наконец на лице ее растянулась широкая задорная улыбка, придав девчонке еще более детский вид.

— Для меня это так непривычно! — сказала она.

Что-то словно опрокинулось в груди у Джесс, и она быстро отвернулась к раковине. Справившись с собой, она кашлянула, прочищая горло, и бросила полотенце на столешницу.

— Что ж, тогда пошли. Магазин сам собою не откроется.

* * *

С ней уже такое случилось в минувшую пятницу, когда Джесс открыла дверь в магазин, — ощущение, будто кто-то только что оттуда ушел. Неуловимое движение в темноте. Расползающиеся по углам тени, когда она включила верхний свет. Но в магазине все выглядело в точности так, как они с Люси оставили на прошлой неделе.

Стар принялась бродить туда-сюда, Люси же скрылась в задней комнате. Если все будет как в прошлую пятницу, то Люси просидит целый день за огромным деревянным столом, листая книгу учета и делая какие-то пометки. Может, примет еще одного-другого «покупателя».

Джесс последовала за хозяйкой и закрыла за собой дверь, отделявшую кабинет от кухни. Остановилась перед письменным столом.

— Люси? — обратилась она.

— Да?

— Как ваш магазин держится на плаву, если в нем никто ничего фактически не покупает?

Джесс, конечно, допускала, что Люси и без того хорошо обеспечена в плане финансов — но что, если она держит этот магазин по каким-то чисто личным мотивам? Это же может явиться серьезной денежной утечкой, насколько она могла судить. Джесс никогда не держала своего бизнеса, однако способна была посчитать, что запас товара плюс отсутствие покупателей не равняется доходу.

Люси побарабанила пальцами по столу.

— Покупатели приходят, когда им что-нибудь понадобится.

— Но они вообще когда-то что-то покупают? — спросила Джесс.

Люси продолжала барабанить пальцами по столу.

— Ты слишком ограждаешься от возможностей, — проговорила она.

Да уж! Будь такой вид спорта, как увертливость, — Люси была бы там золотым призером!

— Что вы имеете в виду?

— Думаю, ты это знаешь.

Джесс переступила с ноги на ногу, подтянула хвост, даже не представляя, что на это ответить.

Люси вздохнула, словно испытывая разочарование.

— Когда у покупателей возникает какая-нибудь потребность, они приходят ко мне в магазин. Иногда они являются за мукой или за сахаром, но чаще всего им бывает нужна моя помощь.

— Ваша помощь? — не поняла Джесс.

— Помнишь про потерянные концы? Я ведь тебе об этом уже говорила. — Люси взяла в руки очки, нацепила их на переносицу и подалась вперед, вглядываясь в лежащий перед ней на столе календарь.

Этот жест ясно дал понять, что она «может идти», однако Джесс не собиралась так легко сдаваться.

— Вы не любите потерянных концов. Это я поняла. Но что они собою представляют?

Снова вздохнув, Люси сложила перед собой руки и откинулась на спинку кресла.

— Видеть их — наша семейная черта. Это было дано моей матери, а прежде — ее матери и так далее. У всех у них была эта способность. — Тут ее лицо помрачнело. — А я — последняя в роду. Может быть, именно потому во мне это настолько сильно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация