Книга Мы лучше, страница 26. Автор книги Никита Чирков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мы лучше»

Cтраница 26

– Для меня была честь знать вас, Артур Конлон. Знать вас всех, – он оглядел всех вокруг, кроме Итана, который стоял поодаль, закопавшись в своем мире, – вы, люди – уникальные творения природы, чей замысел мне, как и моему народу, увы, не понять, не ощутить. Я хочу сказать спасибо, – Итан поднял голову и уловил многозначный взгляд Людвига в его сторону, тот самый, одобряющий и полный веры, – за создателей моей модели, моего конечного вида, что развивался от простых механизмов долгие столетия. Мы лучше, чем можем быть.

– Что если то будущее, в которое ты попадешь, будет другим, или вдруг оно станет ещё хуже? – Майя не могла сдержать переполняемое ее любопытство.

– Скорей всего, там меня не будут знать, но я буду знать их, и уверен, что консенсус будет налажен, но спасибо за заботу Миронова Майя, это приятно, вы – хороший человек, я очень рад нашему знакомству.

– Я хочу выразить благодарность вам, Людвиг, – произнес Конлон, – за ваше благоразумие и понимание сложившейся ситуации.

– Не обязательно все должно быть так, как вы ожидали, хотя вы и имели полное право на это. Я надеюсь, что смог показать пример мира, который возможен, но только путь к нему в моей истории получился слишком извилистым, что я бы хотел исправить, но отдаю эту честь полностью в ваши руки, мистер Артур Конлон. Мне интересно, а что если бы я отказался уйти с миром?

– Мы оба знаем, как бы мне пришлось тогда поступить.

– Разумеется. Но, знаете, все то долгое время, которое я посвятил изучению истории мира, в котором жил, меня не покидало ощущение или, я бы даже сказал мнение, насколько я лишний в нем. Не в плане событий, происходящих в вашем далеком будущем, не из‑за отсутствия возможности увидеть и поговорить с создателями, а по причине того, что окружающий нас мир живет сам по себе и находит путь к жизни независимо от условий. А я, как и все представители моего народа, лишь машина, не способная к регенерации, или к пониманию искусства, к искреннему проецированию наших мыслей, идей и чувств в нечто уникальное. После встречи с вами я, возможно, впервые чувствую себя полноценным живым существом. Как я уже говорил, людей давно нет в моем мире, но, надеюсь, они есть в том, который ждет меня.

– Надеюсь, там будут хорошие люди, – сказала Майя, получив в ответ скромную улыбку.

Процесс был запущен, части машины внутри большой сферы стали раскручиваться, создавая вибрацию и шум, по которым можно было отследить степень успеха процесса.

Бенджамин следил за приборами и показателями компьютера, и лишь на несколько секунд пересекся с взглядом Людвига, молча смотревшим прямо на него. Он лишь кивнул и скромно улыбнулся, как тот, кто прощается с другом. Бенджамин не переживал, что Людвиг покидает их время, он был рад, что все происходит без каких‑либо проблем, как внутренних, так и внешних. Мысль о том, что его изобретение, на создание которого ушла вся его жизнь, смогла привести сюда робота из будущего, который представлял совершенный мыслительный механизм, безмерно радовала его. Внимание отвлекли показатели машины времени, доходящие до критической отметки, напоминающие те же показатели, приведшие Людвига сюда. Последнее услышанное им был немыслимо громкий крик.

19

Итан помнил лишь то, как за вспышкой и грохотом, он упал на пол, после чего пришел в себя, четко понимая лишь то, что некий промежуток времени выпал из его жизни. Смятение и дезориентация были основой его ощущений в данный момент, и, буквально оглушенный, он пытался убедиться в целостности собственного тела, проверяя руками лицо и голову, ощущая проблемы со слухом. Глаза заработали первыми, это позволило ему увидеть себя и вычеркнуть из списка подозрений проблемы с собственным организмом, во всяком случае, явных он не заметил. Встав во весь рост, но ещё пошатываясь, первым дело он прикрыл рукой лицо, ибо не заметить, как в его сторону летят искры, было невозможно. Чувство горизонта было нарушено, словно ровный пол заменили на качающуюся в воде лодку. Аппарат, чей запуск произошел несколько минут назад, был уничтожен. Металлические части, окружающие основной механизм внутри, были раскалены докрасна и отбрасывали ярко‑красное свечение, поднимая температуру вокруг. Расплавленная проводка испускала жженый запах и местами искрила. Пластины, находящиеся внутри машины, попросту исчезли, оставив на местах креплений рваные стыки со всех сторон.

Итан увидел тела, лежавшие в метре от уже бывшей машины времени. Артур Конлон слева. Мертв. Часть тела, повернутая в сторону машины, была расплавлена до костей, вместе с одеждой, которая продолжала тлеть в тех местах, где она все еще оставалась. Итан постепенно приходил в себя, и лишь через минуту вспомнил о Майе, чье, как он предположил, тело, лежало справа. Но это было не совсем так, ведь, вопреки наихудшим страшным ожиданиям, она осталась жива благодаря Людвигу, который каким‑то образом успел прикрыть её собой. Робот, что прибыл из будущего спасти человеческую расу, спас одного человека, вопреки своей жажде жизни и миссии – он лежал сверху, словно щит. Его тело также было расплавлено. Итан отлично видел структуру его конструкции, которая, на первый взгляд, повреждена не так сильно, как кажется, но приглядевшись, становится ясно, что, пробив верхний слой обшивки, оголенными остались искусственные внутренности, которые имели не тот предел прочности, нежели поверхность тела. Майя стала приходить в себя. Взяв её за руки, Итан не спеша вытащил её из‑под тела защитника. Он посадил Майю на ближайший стул, который поднял с пола и поставил на все четыре ножки. Ей досталось больше, и, опираясь руками сначала на Итана, а после на рядом стоящий стол, Майя собирала все мысли воедино, восстанавливая полный контроль над телом. К эпицентру взрыва подошел Бенджамин. Он выглядел явно лучше остальных, во всяком случае, по внешнему беглому осмотру. Держась руками за голову, он посмотрел на Итана омертвевшим, стеклянным взглядом.

– Что же произошло? – Спросил он словно у себя, дрожащим голосом.

– Это твоя машина, ты должен знать! – Строго ответил Итан и пошел помогать Кристоферу встать. Тот уже пришел в себя и, видя последствия инцидента, медленно подошел к телам Конлона и Людвига, игнорируя остальных. Он упал на колени, проверяя, живы они или нет.

– Майя в порядке?! – Панически переключился Бенджамин, увидев Майю на стуле, с кровью на голове и ожогах на руках.

– Да, Людвиг спас ее, заслонив собой, жить будет, – Итан остановил Бенджамина, встав перед ним за шаг до нее, дав понять, что лучше пока не мешать ей приходить в себя. Бенджамин понял это и отошел. Итан же сразу обратил внимание на Кристофера, который все еще сидел на коленях рядом с раскаленными остатками механизма.

– Они мертвы, – сказал Итан, но не получив ответ или реакцию, обернулся к Майе и стал осматривать её на наличие травм. Бенджамин ходил кругами, что‑то бормоча себе под нос.

– Бенджамин! – Пытался окликнуть его Итан – Бенджамин! – Не дождавшись реакции, он подошел к нему и остановил, – ты должен взять себя в руки, разобраться в чем дело, ясно!?

Все ещё пребывая в своих мыслях и не поддерживая зрительный контакт, он все же понял указание и, кивнув головой в ответ, все так же отстраненно пошел к компьютерам управления.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация