Книга ВалерьЯна для мертвеца, страница 37. Автор книги Анастасия Сиалана

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «ВалерьЯна для мертвеца»

Cтраница 37

– Мы не скажем им, что Леопольда отравили? – шепотом уточнила я. Хотелось согласовать действия, чтобы ненароком не попасть впросак.

– И спугнем отравителя? Нет уж. Пусть лучше думает, что ему все сошло с рук, – тут же ответила куратор, с благодатной улыбкой попивая чай и наблюдая за гостями и семьей.

Нас разместили в гостиной, где собрались родственники и друзья Марка, и разрешили общаться с подозреваемыми, но только у всех на глазах. Детектив не была против, наоборот, по ее мнению, наблюдение за поведением людей в привычном социуме было гораздо важнее обычного допроса. Мы могли отслеживать реакции присутствующих друг на друга и замечать странности. Одно стало очевидно сразу: смерть наследника не стала для родственников сюрпризом.

Уже давно семья опасалась покушения на жизнь следующего герцого Ранвиса и всячески пыталась его предотвратить. Оказалось, что у Леопольда есть бастард. Фрэнк Локсли был сыном прошлой экономики Ранвисов. Герцог не дал ему свою фамилию, но всячески поддерживал внебрачного отпрыска. По словам Лоли, жены Марка, Фрэнк часто ссорился с братом из-за собственных долгов. Он проигрывал большие деньги на гонках каров и все чаще просил баснословные суммы у богатых родственников. В конце концов Марк прекратил все общение с братом, а Леопольд и вовсе вычеркнул бастарда из завещания.

После этого со стороны Фрэнка не раз поступали угрозы. Однажды даже дошло до драки. Марку сломали руку, а его брат получил вывих плеча после удара телохранителя наследника. Из всего услышанного можно было сделать только один вывод: бастард погряз в долгах и срочно нуждался в деньгах. Это могло подтолкнуть молодого человека к убийству отца и брата, ведь после смерти Марка титул, земли и состояние переходили к единственному прямому наследнику – Фрэнку.

– Нужно найти младшего сына герцога. Наверняка он может многое нам рассказать. – Мне не терпелось допросить главного подозреваемого. Редко такое происходит, когда все друзья и родственники жертвы указывают на одного человека. Фрэнк однозначно был замешан.

– Не торопись, Яна. Повидаться с ним стоит, но я не уверена, что это он. – Такого ответа от куратора я не ожидала.

Мы уже опросили всех в гостиной, включая экономку, и все в один голос твердили, что это незаконнорожденный сын Ранвиса прикончил брата. Поразительное единомыслие. Может, именно это и стало причиной сомнений? Все же убивать, когда ты первый на очереди в подозреваемые, очень глупо.

– Тебя что-то смущает? – Я перевела взгляд с людей в черных одеяниях, что хаотично перемещались по комнате и тихо переговаривались между собой, на Валерию.

Всегда неуютно чувствовала себя среди наряженных в траур людей. Лишнее напоминание о прошлой трагедии. Тогда тоже было много народу. Слишком много, чтобы замечать лица людей. Для меня они были лишь черным вороньем, что кружило над моим горем. Я не хотела ни слышать, ни говорить. Даже смотреть на них было больно.

– Мне кажется, что убийство отца и сына никак не связаны. Слишком разные способы. – Очередное песочное печенье скрылось во рту детектива. Закуски и сладости в имении Ранвисов были что надо.

Меня удивил довод куратора. Я думала совсем в другом направлении. Однако если хорошенько поразмышлять над этим, то я была согласна с выводами Валерии. Убийства будто совершили два совершенно разных человека. Гуманный преступник с определенной целью и самоуверенный социопат, который совершенно не ценит чужие жизни. Как ни посмотри, но ни место, ни способ убийства не совпадали. Единственной связью была принадлежность к одной семье.

– В чем-то ты права.

– Я практически уверена в своих выводах. – Валерия поставила чашку с чаем на столик и хотела продолжить говорить о своих размышлениях, но нас потревожили.

– Согласен. У нас два убийства, два преступника, два дела и одна наглая воровка чар. И что же нам со всем этим делать? – Вольфган стоял позади нашего диванчика, склонившись прямо к уху детектива, а руки его лежали по обе стороны от женщины. Вид у главы был зловеще-предвкущающий, а в зеленых глазах я заметила блеск азарта.

Что-то подсказывало мне, что прошлая встреча Валерии и Вольфганга прошла не очень гладко.

Глава 9. Валерия

– Виконт Гледшир, что привело вас в дом герцога? – вежливо поинтересовалась, вновь беря в руку уже пустую чашку. Я пыталась спрятать за ней свое удивление и смятение. Я никак не ожидала встретить ведьмака в поместье Ранвисов.

Сотрудники департамента еще пару дней назад опросили всех знакомых и родственников жертвы, поэтому им не было смысла возвращаться в имение. Кто же мог предположить, что глава лично заявится сюда в тот же день, что и мы.

– Расследование, леди Линсбрук. – Мужчина забрал из моих рук чашку и поставил ее на столик. – Ни к чему цедить из пустого сосуда последние капли. Наверняка я смогу принести вам другой напиток. Что желает искусная воровка чар?

Вольфган склонился еще ниже, буквально заставляя меня сдвинуться на краешек дивана, чтобы избежать контакта. Он наслаждался своим положением охотника. Высасывание резерва считается тяжким преступлением и карается заключением в Кварро на срок не менее пяти лет. Такой участи никому не пожелаешь. Разумеется, я знала о возможном наказании. Однако нужно еще доказать, что именно я похитила магию, а это вряд ли получится. Гледшир не сдаст властям своего фамильяра, он не настолько злопамятен. Ну а я всегда могу отказаться от Цербера. Конечно, ничего подобного я не намерена делать, но не стоит упускать из виду желание ведьмака сделать мою жизнь невыносимой. Этой целью он задался еще шестьдесят лет назад.

– Кофе, – не растерялась я. Был у меня план.

Гледшир выпрямился, окинул комнату изучающим взглядом, после чего заложил одну руку за спину и обошел диван, чтобы оказаться со мной лицом к лицу. Он кивнул Яне в знак приветствия, девушка ответила тем же. После этого короткого обмена любезностями блондин сверкнул на меня своими колдовскими глазами и предельно вежливо заговорил:

– Хм, кажется, я не наблюдаю этого напитка в зале. Возможно, мне стоит наведаться на кухню. Не составите ли мне компанию, детектив? Увы, но заваривание кофе не входит в список моих достоинств. Буду признателен за помощь в этом деле. – Вольфган подал мне руку, ожидая, что я непременно возьмусь за нее.

У меня была причина, чтобы согласиться, но оставаться с главой наедине не входило в мои планы. Боюсь, это как раз и было тем, чего я всячески старалась избегать, но, видимо, не вышло.

– Что ж, протяну вам руку помощи. Как же так случилось, что вы не умеете заваривать кофе?

Руку я не приняла, а просто поднялась, вынуждая мужчину отойти и выпрямиться. Гледширу это не понравилось. Он перехватил мою ладонь и поднял ее на уровень своей груди, после чего коснулся кожи губами, выражая симпатию к моей персоне. Многие девушки охнули, когда строгий красавец проделал это, и возжелали быть на моем месте. Однако ни одна из них не ведала, что губы ведьмака медленно шевелились в процессе поцелуя, тактильно передавая мне послание. Я легко распознала по движениям губ слова. «Не пытайся сбежать» – именно это хотел донести до меня глава департамента. Внутри поднялась волна негодования.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация