БАБАХ!
Целая цепь оглушительных взрывов прогремела с западной стороны каменной стены, прямо позади людей сержанта Чжена, и Риндо сжал челюсти, когда раздались пронзительные свистки. Они были достаточно громкими, чтобы перекрыть треск винтовок, и Риндо каким-то образом умудрился не начать ругаться снова и снова, когда судьи сигнализировали о бесславном окончании тренировки. Вместо этого он глубоко-глубоко вздохнул и повернулся к мужчине с каштановыми волосами, стоящему рядом с ним.
— Вы даже предупредили меня, что это упражнение в засаде, — сказал он тоном глубокого отвращения к самому себе.
— Ну, да, — согласился лейтенант Брадфирд с ярко выраженным таротийским акцентом и пожал плечами. — Думаю, проблема в том, что Йингкэн думал, что у него лучшая видимость на востоке, чем на самом деле.
Риндо мрачно кивнул, наблюдая, как чарисийцы в засаде встали, вышли из кукурузного поля и перелезли через ограду. Они смешались с харчонгцами, смеясь и хлопая своих смущенных учеников по спине, как команда-победитель в бейсбольном матче. Их камуфляжная форма в любом случае смешалась бы с плотными рядами мертвой кукурузы, но они позаимствовали навык у снайперов-разведчиков ИЧА и прикрепили дополнительную листву к своим шлемам, разрушая любые предательские очертания.
Раздраженная часть лейтенанта пыталась убедить себя, что это была единственная причина, по которой им все сошло с рук.
Остальная часть его знала лучше.
— Ты прав, — вздохнул он. — И ваши люди рассчитывали на это, не так ли?
— В какой-то степени. — Брадфирд пожал плечами. — В конце концов, видимость на востоке была лучше, чем пытаться смотреть сквозь каменную стену. Но «лучше» — это не то же самое, что «хорошо», и мы рассчитывали, что ваши люди будут озабочены худшими слепыми зонами слева от них. И, — он позволил себе ухмыльнуться, — мы также решили, что ты сделаешь в точности то, что сделал Чжен, и перелезешь через стену, чтобы использовать ее для прикрытия, когда мы ударим по тебе справа.
Риндо снова мрачно кивнул.
— Полагаю, мне нужно немного поговорить со взводным сержантом Фужоу и сержантом Чженом о следовании доктрине, — прорычал он.
— Возможно. — Брадфирд кивнул. — Но я бы не стал слишком сурово относиться к ним, Йосанг. — Риндо поднял бровь, и Брадфирд снова пожал плечами. — Да, стандартная доктрина в сценарии засады состоит в том, чтобы лечь на землю и открыть ответный огонь на месте, пока вы оцениваете ситуацию, потому что другие парни, вероятно, думали на три или четыре шага впереди вас. В этом случае Фужоу — или, может быть, Чжен, по собственной инициативе — позволил себе перепрыгнуть через забор, не подумав о возможности того, что мы сделали именно это и посадили Ко-янгов по другую сторону забора. И из-за этого весь отряд Чжена «погиб». Но, как всегда говорят генерал Гарвей и герцог Сирэйбор: «Доктрина — это руководство, а не оковы». — Риндо поморщился, когда чарисиец процитировал ему учебное пособие. — В этом случае Фужоу — или Чжен — сделали неправильный выбор, и вы должны указать на это им обоим. Но вы же не хотите убивать их готовность импровизировать. На этот раз им было бы лучше следовать доктрине, и обычно так и бывает, но вы хотите, чтобы ваши сержанты думали сами за себя, особенно когда их бросают в дерьмо. Так что хитрость заключается в том, чтобы найти способ дать им пинка под зад за то, что они облажались, одновременно похлопывая их по спине за то, как быстро они отреагировали. И они действительно быстро отреагировали, Йосанг. На самом деле, немного быстрее, чем мы ожидали.
Риндо кивнул, затем глубоко вздохнул.
— Полагаю, мне лучше спуститься туда и заняться своими делами, пока урок еще свеж. Не хочешь присоединиться и помочь мне?
* * *
— В целом, ваши люди справляются намного лучше, Хожво, — сказал сэр Корин Гарвей, устраиваясь в кресле перед потрескивающим камином. Он и бригадный генерал Жэнма — Объединенные провинции приняли чарисийские звания для своих офицеров ополчения — обсуждали за уютным ужином сообщение лейтенанта Брадфирда о последних учениях, и он с удовлетворением прислушался к тихому реву ветра вокруг карниза, когда Жэнма сел в кресло напротив него. Октябрьскими ночами в Западном Харчонге ревущий огонь был не просто желанным гостем для мальчика из Корисанды, даже без рева ветра, и Гарвей вытянул обутые в сапоги лодыжки, чтобы насладиться теплом.
— Для кучки крестьян и крепостных с навозом, все еще покрывающим их сапоги, и «офицеров», которые все еще читают свод правил, пока мы идем вперед, думаю, так оно и есть, сэр. — Голос Хожво Жэнма звучал немного кисло.
— На самом деле, в этом есть доля правды, — сказал Гарвей с улыбкой. — Особенно та часть о том, чтобы все еще читать свод правил. Ваши люди занимаются этим не так давно, и требуется время, чтобы стать по-настоящему хитрыми. Или быть готовым к тому, что другая сторона набросит на тебя подлое дерьмо. Я даже не хочу говорить о том, что император Кэйлеб и его морские пехотинцы сделали с нами, когда вторглись в Корисанду! — Он покачал головой. — Кривая обучения ваших мальчиков не такая острая, как у нас, но это потому, что тех, кто облажался, на самом деле не убивают. Поверьте мне, это имеет значение!
Жэнма фыркнул в кислом веселье.
— Полагаю, что это правда, сэр, — признал он. — И лучше, чтобы наши головы были вручены во время учений людям, которые находятся на нашей собственной стороне.
— Абсолютно. — Тон Гарвея был гораздо серьезнее, чем раньше.
— И правда в том, что мне предстоит узнать по крайней мере столько же, сколько лейтенантам вроде Риндо, — добавил Жэнма. Он покачал головой. — Если бы вы сказали мне четыре года назад, что я буду делать сегодня, я бы сказал вам, что вы сумасшедший!
— За последние десять, двадцать лет было много такого, — сказал Гарвей, и Жэнма снова фыркнул, сильнее.
Гарвей улыбнулся, затем поднял свою кружку с пивом и сделал глоток. В Корисанде они бы сейчас угощались бренди, но Харчонг делал удивительно хорошее пиво, а он никогда по-настоящему не любил бренди. Виски, сейчас же…
Он подавил смешок, который на самом деле не хотел объяснять своему хозяину, и уставился в раскаленное сердце огня, размышляя о том, как изменилась его собственная жизнь за последние пару десятилетий. И правда заключалась в том, что Жэнма и его харчонгские солдаты-крестьяне и офицеры-лавочники справлялись, по крайней мере, так же хорошо, как справлялась профессиональная княжеская армия Корисанды, когда Кайлеб Армак и его морские пехотинцы пронеслись по ней, как ураган.
Сам Жэнма был тому примером. Никто бы не назвал капитана конницы, существовавшего до восстания, интеллектуалом, но и дураком он тоже не был. И он обладал удивительной моральной честностью. Ему нравились его собственные денежные договоренности с портовыми властями в Жинко, но для типичного харчонгского офицера в его положении он был образцом неподкупной честности. Более того, у него хватило смелости принять руководство барона Стар-Райзинг и принять командование временным ополчением, которое Соединенные провинции собрали после восстания, несмотря на то, что он точно знал, как император вознаградит его за действия, если и когда имперская власть будет восстановлена в Западном Харчонге. Некоторые из сторонников Стар-Райзинга подписались за него, потому что ожидали, что это принесет им очень много пользы. Гарвей знал это, и, как указала его жена, когда он ворчал с ней по этому поводу, ожидать чего-то другого от людей было бы нереалистично и неразумно. Но это было не то, почему Жэнма выказал барону не только свою поддержку, но и свою преданность. О, он собирался извлечь из этого пользу, предполагая, что все вовлеченные в это должны были сохранить голову, но это не было его основной мотивацией. Гарвей не мог работать с ним так тесно, как раньше, не осознавая этого.