— Почему? — тихо спросил отец Ингшвэн.
— Потому что единственный пункт для переговоров, который у нас есть, — это передать меня и моих мальчиков Квейду и Спринг-Флауэру, — прямо сказал Сингпу. — Если мы это сделаем, он, возможно, согласится на то, чтобы делать из нас примеры. Но если мы попытаемся продержаться, вести какую-нибудь партизанскую войну, он сожжет эту Долину от края до края, если это потребуется. Мы слишком сильно разозлили его, и мы были слишком хорошим примером — слишком большим доказательством того, что он не какой-то архангел, который может делать все, что захочет, одним взмахом руки. Ублюдок не может этого допустить.
— Мы не отдадим тебя..! — горячо начала Яншвин, но Джингдо остановил ее, подняв руку.
— Мы никого никому не передадим в ближайшее время, Яншвин, — сказал он ей тихо, но твердо. — И, если дело дойдет до передачи людей, Тэнгвин, не думаю, что ты в том положении, чтобы претендовать на все почести. — Он слабо улыбнулся. — Я почти уверен, что у Спринг-Флауэра есть пара мыслей на уме и для меня. И для Зейпо, и Ингшвэна, если уж на то пошло. Это не значит, что ты ошибаешься, думая о такой возможности. Но не сейчас. Пока нет.
— Я не образован, — сказал Сингпу, протягивая руку, чтобы взять Яншвин за руку. — Яншвин — она работала над этим, но мне кажется, ей еще многое предстоит сделать. Но я слышу гром и вижу молнию. Мои мальчики и я, мы готовы сражаться, если бы был хоть какой-то шанс, который мы могли бы удержать в конце. Проблема в том, что я не думаю, что это так.
— Возможно, мы могли бы послать за помощью? — сказал отец Ингшвэн.
Остальные посмотрели на него, и он поднял обе руки, словно в жесте благословения. Его глаза тоже были намного спокойнее, чем у кого-либо другого. Было бы чересчур называть их безмятежными, но в них было… принятие, с которым, как знал Сингпу, он не смог бы сравниться.
— Послать куда? — почти мягко спросил Джингдо. — К кому? И как?
— Если то, что мы слышали об «Объединенных провинциях» до того, как Клиффуолл закрыл перевалы, верно, они должны продлевать путь к нам, — сказал священник разумным тоном. — Для них было бы очень разумно обезопасить достаточную часть Тигелкэмпа, чтобы контролировать все к западу от Чьен-ву, и контроль над перевалом Клиффуолл и Долиной был бы для них очень хорошим способом сделать это.
— Даже если они расширяют путь к нам, они еще не здесь, Ингшвэн, — указал Оу-чжэн. — Уверен, что у них тоже есть свои приоритеты ближе к дому. И даже если бы они этого не сделали, как мы должны пригласить их прийти и спасти нас?
— Есть те тропы ящеров, о которых упоминал Тэнгвин, — указал отец Ингшвэн. — Они ведут не только на восток, но и на запад. И сейчас еще только июнь.
— Ты серьезно, — сказал Джингдо.
— Конечно, же, — спокойно сказал священник и улыбнулся. — Во-первых, потому что я священник! Я из тех людей, которые ищут чудес. Во-вторых, потому что люди в этой Долине слишком добры и слишком заботятся друг о друге, чтобы я мог поверить, что Бог и архангелы не вспомнят эту фразу о помощи тем, кто помогает себе сам. И, в-третьих, потому что будь я проклят, если буду сидеть здесь и слушать, как люди, которых я люблю, говорят о том, чтобы отдать себя этому мяснику Спринг-Флауэру, просто чтобы выиграть немного больше времени, немного смягчения для остальных. — Он покачал головой. — Поверьте мне, если вы не хотите слышать, как из моей церкви гремят анафемы, вы даже не будете думать о такой возможности, пока мы не испробуем все остальное.
Он оглядел лица, и его глаза были такими жесткими и упрямыми, каких никто другой в этом исследовании никогда не видел, когда он позволил тишине затянуться на добрых десять секунд.
— Надеюсь, что все это было ясно понято. Или мне нужно вернуться и объяснить трудные слова?
— Ингшвэн, это не то, что мы хотим… — начал Джингдо, затем замолчал, когда кто-то легонько постучал в дверь кабинета.
Он и остальные посмотрели друг на друга. Было очень поздно, до рассвета оставалось всего несколько часов, и все знали, как мало им нужно было каких-либо перерывов, пока они справлялись с надвигающейся волной бедствия.
Кто бы это ни был, он постучал снова, и сквайр откинулся на спинку стула, покачал головой и помахал мэру.
— Что? — позвал Оу-чжэн, повысив голос.
Затем дверь открылась, и каждый человек в этом кабинете замер, когда в нее вошел мужчина. Они никогда в жизни не видели его, но сразу же узнали. Это было не очень сложно, потому что он был очень высоким, с черными волосами, слегка посеребренными серебром, а его глаза казались невероятно темными в свете лампы. На нем был почерневший нагрудник с черными, золотыми, синими и белыми эмблемами Дома Армак, и он отвесил изящный поклон в ошеломленной, неподвижной тишине. Затем он выпрямился, поглаживая один из своих яростно навощенных усов.
— Прошу прощения за то, что прерываю без всякого предупреждения, но полагаю, что нам, возможно, нужно поговорить, — сказал Мерлин Этроуз.
II
Разведывательный скиммер, над морем Харчонг
— Ты думаешь, Стар-Райзинг и другие действительно готовы продвинуться так далеко на восток? — спросил Кайлеб Армак по связи, когда Мерлин откинулся на спинку своего летного кресла. Императорская семья вернулась в Чисхолм в сопровождении Ливиса Уитмина, и Мерлин пожал плечами, когда разведывательный скиммер помчался на запад, чтобы присоединиться к ним.
— Думаю, что они будут более чем немного удивлены выбором времени, но это не значит, что это не то, о чем они не говорили — как с нами, так и друг с другом — какое-то время. Мы говорили об этом между собой даже дольше, чем они, если вы помните, но их парламент собирает кусочки вместе уже почти три года!
— Да, но пока они говорили об этом и складывали кусочки воедино, Спринг-Флауэр тоже не раздавал современное оружие своим головорезам, — отметил Кэйлеб. — И они только что закончили «переваривать» Шэнг-ми и холмы Шоу-ван. Это дает им железнодорожное сообщение на дальнем востоке, над которым нечего насмехаться. Но это также означает, что они все еще находятся в добрых трехстах милях к западу от Джей-ху, на другом конце большой дороги, которая не обслуживалась должным образом почти пятнадцать лет, Мерлин. И это на западной оконечности перевала Клиффуолл. Которая все еще находится в добрых четырехстах двадцати милях — милях по воздуху — от Ки-су. Это почти в тысяче миль от Шоу-ван, учитывая то, как извивается и поворачивает дорога, и пройдет много времени — возможно, годы — прежде чем они смогут проложить железнодорожную линию так далеко вперед! Действительно ли они захотят отправиться так далеко на восток, чтобы ввязаться в чужую борьбу теперь, когда это не просто академическое предложение? Особенно когда у противников кого-то другого, о ком идет речь, теперь есть современные винтовки?
— Только некоторое количество современных, Кэйлеб, — указал Нарман. Кэйлеб фыркнул и бросил взгляд через спальню туда, где Шарлиэн медленно, размеренно сидела, расчесывая свои темно-черные волосы. Она увидела его в зеркале и покачала головой с отраженной улыбкой.