Книга Пес войны и боль мира, страница 12. Автор книги Майкл Муркок

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пес войны и боль мира»

Cтраница 12

— Все еще сомневаюсь, — сказал я. — У него есть рога, у твоего повелителя? Может быть, длинный хвост? Копыта? Из его ноздрей вырывается огонь? Или его волшебное облачение немного деликатнее?

— Я сказала бы, намного деликатнее, — она смутилась. Казалось, она разрывается между обязательством следовать своему долгу и желанием убежать со мной. Она посмотрела на меня. Ее лицо одновременно выражало растерянность и испуг.

И она показалась мне еще прекраснее. Я погладил мягкие длинные волосы и поцеловал ее в теплые губы, потом подался вперед и распахнул широкие двери.

Остановив меня движением руки, Сабрина вошла в помещение первой. Она осмотрелась.

— Мастер, я доставила вам капитана фон Бека.

Я последовал за ней с обнаженным мечом в руке, готовый к любым неожиданностям, но моя решимость испарилась в одно мгновение.

Почти как в известной книге, за столом, стоящим посреди комнаты, сидело самое удивительное существо, которое я когда-либо видел.

Мне стало не по себе. Тело перестало повиноваться мозгу, и я заметил, что весь дрожу.

Он был наг, и кожа его переливалась в слегка дрожащем пламени свечи. Его локоны были серебряного цвета, а глаза казались чернее угля. Его тело было огромно и прекрасно сложено, и когда он улыбнулся мне одними губами, я почувствовал, что никого никогда не любил, кроме него. Аура затуманивала его черты и делала совершенно непохожим на дьявола: возможно это было нечто вроде физического отображения его духовной силы.

Он говорил густым глубоким голосом, листая при этом книгу:

— Добро пожаловать, капитан фон Бек.

Я ответил. Я чувствовал себя в чем-то благодарным ему и поспешил довести это до его сведения.

Люцифер выслушал меня. Встав во весь свой рост, он направился к книжному шкафу, где поставил книгу на место.

Его движения были элегантными, а каждый его жест выражал страдание. Он действительно походил на Падшего Ангела, который по несчастливому стечению обстоятельств не может вернуться обратно на Небо.

Думаю, что сказал ему, что хочу быть полезным. Я не мог контролировать то, что говорю, так как совершенно потерял контроль над собой и своим языком.

Казалось, он знает все, что я скажу ему. Он был совершенно безоружен, но оружие здесь было лишним.

Он отнесся к моим слова так, будто я говорил, хорошо обдумав свою речь.

— Я хочу заключить с вами сделку, капитан фон Бек, — Люцифер улыбнулся, словно это была хорошая шутка. — Ничего страшного в том, что я от вас хочу, нет.

— По правде… — начал я неуверенно. — Нет… нет…

Он как будто не слышал.

— …Поэтому я послал Сабрину, чтобы она доставила вас сюда. Сейчас мне необходима определенная человеческая помощь, помощь человека, не имеющего предрассудков и обладающего нужными мне знаниями. Одного из тех, кто готов на все ради достижения своей цели. Такие люди на Земле — большая редкость.

Мой легкий шок несколько утих.

Вновь обретя дар речи, я сказал:

— Мне льстят ваши слова, граф Люцифер, но вам, видимо, нужен другой человек. Я всего лишь один из тех, кого можно встретить где угодно.

— Могу сказать, что вы лучший среди них.

Происходящее снова стало мне непонятно.

— Вы действительно думаете, Ваша Светлость, что я могу вам чем-то помочь?

— Несомненно. Мне хорошо известны ваши достоинства. Я вижу, что вы мужественны, капитан фон Бек. Я усмехнулся.

— Видимо, вам по душе моя злость и безбожность.

Люцифер покачал головой.

— Оправдывая собственные поступки, люди предпочитают видеть их во мне. Многие верят, что я воплощение порока, капитан. Но я имею и многие достоинства. Это секрет моей силы, и до определенного времени вашей. Вы знали это?

— Нет, Ваше Высочество.

— Но вы понимаете меня?

— Думаю, да.

— Итак, я прошу послужить мне.

— Но ведь для службы вы могли бы найти более сильных мужчин и женщин, чем я.

Люцифер снова уселся за письменный стол. Каждое произносимое им слово требовало от слушающего полного внимания. А единственным слушателем был я.

— Сильный, — повторил он. — Разумеется, сила правит миром. Большая власть церкви принадлежит мне, но это лишь благодаря тому, что на свете есть думающие люди. Определенные земли на Земле тоже принадлежат мне. Мне служат ученые. Можно было бы думать, что я должен быть этим удовлетворен, верно? Но людей вашего типа, капитан фон Бек, у меня совсем немного.

— Я не могу поверить, Ваша Светлость. Солдаты с обагренными кровью руками в наши дни не редкость.

— Да, они были всегда. Но лишь немногие из них обладают вашими качествами. Такие люди, как правило, совершенно не понимают, что они собой представляют и что должны делать.

— Не думаю, что можно назвать достоинством знание того, что ты убийца или разбойник.

— Я тоже так думаю. Но, к сожалению, я — Люцифер.

Сабрина напомнила о себе.

— Могу ли я идти, мой повелитель?

— Да, — сказал Люцифер, — иди, моя любовь. Я хочу поговорить с капитаном без свидетелей.

Ведьма выскользнула за дверь. Мне было очень интересно, покинет ли меня Сабрина после того, как она справилась со своей задачей. Я попытался взглянуть на это существо как на равного, но было слишком тяжело смотреть прямо в эти пронизывающие до глубины души глаза. Тогда я отвернулся и принялся глядеть в окно. В отдалении виднелись огромные деревья. Я попытался сосредоточиться на этой картине, чтобы привести свои чувства в порядок и успокоиться.

— Капитан, — вновь обратился ко мне Князь Тьмы. — Не согласитесь ли вы прямо сейчас отправиться со мной в Ад?

— Что? — удивился я. — Я не ослышался? Можно подумать, что я уже мертв.

Люцифер усмехнулся.

— Я даю вам слово, что вы вернетесь в эту комнату. В случае, если мое предложение вас не заинтересует, я обещаю доставить в замок все, что вы пожелаете.

— Зачем мне с вами отправляться в преисподнюю? Меня всегда учили, что слова Сатаны ничего не значат. Кроме того, я не имею возможности разбрасываться душами — она у меня всего одна.

Люцифер засмеялся.

— Может быть, вы правы. Как вы думаете, ваша душа честна?

— Этого я знать не могу.

— Но в общем и целом честная, да?

— Смотря что вы подразумеваете под честностью.

— Я имею в виду это слово в его великом смысле, капитан. Я честно предупредил, что нуждаюсь в вас. Вы не цените себя слишком высоко, насколько я понимаю. Может быть, это одно из ваших достоинств. Мне известно, что вам предначертано многое.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация